АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
"31"
Она все еще была в пальто и стояла рядом с дверью. Я прошел мимо нее в
квадратную комнату с широкой кроватью у стены и минимумом прочей мебели.
Маленькая лампа на подоконнике бросала приглушенный свет. Окно было открыто.
Женщина сказала:
- Итак, садитесь и говорите.? Она заперла дверь и села в уродливое
кресло-качалку в противоположном углу комнаты. Я уселся на диван.
Справа от меня находился открытый дверной проем, завешенный зеленой
портьерой. По-видимому, он скрывал вход в ванную комнату.
Скрестив руки на груди, женщина откинула голову на спинку качалки. Ее
глаза из-под длинных накрашенных ресниц изучали меня. Брови были тонкими,
выгнутыми и такими же темными, как волосы. Спокойное замкнутое лицо. Полное
таинственности. Оно не выглядело как лицо человека, способного выставлять
свои чувства напоказ.
- У меня было совсем другое представление о вас,- сказал я.? По
описанию Кингсли.
Ее губы слегка скривились. Она не ответила.
- И по описанию Лэвери,- продолжал я.? Это доказывает, что разные люди
говорят на разных языках.
- Для подобных разговоров у меня нет времени,- перебила она.? Что вы
хотите знать?
- Он нанял меня, чтобы вас найти. Я старался это сделать. Предполагаю,
вам это известно?
- Да, от его секретарши. Она сказала по телефону, что ваша фамилия
Марлоу, и описала мне шейный платок.
Я снял платок, свернул его и засунул в карман. Потом сказал:
- Я узнал кое-что о местах ваших остановок. Не очень много. Мне
известно, что вы оставили машину в отеле в Сан-Бернардино и встретились там
с Лэвери. Я знаю, что вы послали телеграмму из Эль-Пасо. А что вы делали
потом?
- Мне ничего от вас не нужно, кроме денег, которые мне послал Кингсли.
Не вижу оснований, почему вас должны интересовать мои дела и пути.
- Не буду спорить с вами по этому поводу,- сказал я.? Вопрос лишь в
одном: нужны вам деньги или нет?
- Ну, хорошо. Мы поехали с Лэвери в Эль-Пасо,- начала она усталым
голосом.? Тогда я собиралась выйти за
него замуж. Поэтому и послала телеграмму. Вы читали телеграмму?
- Да.
- Ну а потом я изменила свои намерения. Попросила; Лэвери уехать домой
и оставить меня одну. Он устроил мне сцену.
- И уехал один?
- Да. Почему бы нет?
- И что вы делали потом?
- Отправилась в Санта-Барбару и несколько дней провела там. Немного
больше недели. Потом в Пасадене. То же самое. Потом в Голливуде. Потом
приехала сюда, это все.
- И все это время вы были в одиночестве?
Она немного помедлила, потом сказала:
- Да.
- Без Лэвери? Все время без него?
- После того, как он уехал.
- И какова была ваша цель?
- Что значит, какова цель?
- Зачем вы ездили по этим городам, не давая о себе вестей. Разве вы не
знали, что ваш муж в большой тревоге?
- Ах, не говорите о моем муже,- сказала она холодно.? Признаюсь, я не
очень ломала над этим голову. Ведь он думал, что я в Мексике. А цель у меня
была одна: мне нужно было подумать. Моя жизнь превратилась в безнадежную
путаницу. Мне надо было побыть где-нибудь одной и попробовать привести свои
мысли в порядок.
- Но вы же до этого провели целый месяц в доме на озере Маленького
фавна? Что же вы там не попытались добиться того же порядка?
Она смотрела на свои туфли, потом взглянула на меня и серьезно кивнула.
Волосы упали ей на щеки. Она подняла руку, откинула волосы и потерла висок.
- Я подумала, что мне нужно уехать в новое, незнакомое место,- сказала
она.? Не обязательно интересное. Лишь такое, где меня никто не знает.
Никаких контактов. Место, где я смогу быть одна.
- Ну и как далеко вы продвинулись?
- Не очень далеко. Но к Деррису Кингсли я не вернусь. А он хочет, чтобы
я вернулась?
- Не знаю. А зачем вы приехали сюда? В город, где живет Лэвери!
Она прикусила косточку пальца и посмотрела на меня.
- Я хотела снова его увидеть. Я не могу выкинуть его из головы. Я не
люблю его, нет. И все-таки, на особый лад я его, пожалуй, люблю. Но не
думаю, чтобы вышла за него замуж. Разве это не сумасшествие?
- Это не сумасшествие. И в этом есть смысл. Но уехать из дома и жить в
жалких гостиницах - в этом нет смысла. Ведь вы уже много лет не жили с
Кингсли, вели свою собственную жизнь, я правильно понял?
- Но я должна была побыть одна, чтобы все до конца осмыслить,- сказала
она с отчаянием и снова укусила себя за палец, на этот раз сильно.?
Пожалуйста, отдайте мне деньги и уходите!
- Разумеется. Сейчас. Не было ли какой-нибудь причины, почему вы уехали
с озера Маленького фавна именно в тот момент? Например, чего-либо связанного
с Мюриэль Чесс?
Она посмотрела изумленно. Но так смотреть умеет каждый.
- Боже мой, о чем вы говорите? Эта глупая маленькая мещанка? Что у меня
могло быть с ней общего?
- Я подумал, может быть вы с ней поссорились, из-за Билла?
- Билла? Билла Чесса? - Она выглядела еще более изумленной. Слишком
изумленной.
- Билл утверждал, что вы его домогались! Она откинула голову и
расхохотались. Это был какой-то жестяной, ненатуральный смех.
- Боже избави, этот грязный пьяница! - Внезапно ее лицо стало
серьезным.? Что случилось? Что означает ваша таинственность?
- Может быть, он и грязный пьяница,- сказал я.? Но полиция считает его
к тому же и убийцей. Убийцей своей жены. Ее нашли в озере. Утонула месяц
назад!
Она облизнула губы, склонила голову набок и уставилась на меня.
Воцарилось долгое молчание. Влажное дыхание Тихого океана вливалось в
комнату.
- Это меня не удивляет,- сказала она наконец.? Значит, этим кончилось!
Они часто ужасно ссорились. Вы думаете, что это как-то связано с моим
отъездом?
- Это не исключено.
- Я не имею к этому никакого отношения,- сказала она серьезно, покачав
головой.? Все было именно так, как я вам рассказываю. И не иначе.
- Мюриэль мертва,- сказал я.? Утонула в озере. Похоже, вас это мало
волнует, а?
- Я эту женщину почти не знала,- ответила она,
пожимая плечами.? Она жила очень замкнуто. И в конце концов...
- Вам известно, что она когда-то работала медсестрой у доктора Элмора?
Теперь вид у нее был совсем ошеломленный.
- Я никогда не ходила на прием к доктору Элмору. Пару раз была в гостях
у Элморов, очень давно. Я... о чем вы, собственно, говорите?
- Мюриэль Чесс на самом деле звали Милдред Хэви-ленд, она была
медсестрой доктора Элмора.
- Странное совпадение,- сказала она задумчиво.? Я вспоминаю, Билл
встретил ее в Риверсайде. Не знаю, при каких обстоятельствах и откуда она
взялась. У доктора Элмора, говорите? Но какое это имеет значение?
- Никакого,- сказал я.? Я думаю, это просто совпадение. Такие вещи
случаются. Ну, теперь вы видите, что мне надо было с вами поговорить.
Мюриэль нашли в озере, вы уехали, и Мюриэль оказалась Милдред Хэвиленд,
которая некогда была связана с доктором Элмором. Так же, как и Лэвери, хотя
на иной лад. А Лэвери живет напротив доктора Элмора, через улицу. У вас не
было впечатления, что Лэвери раньше знал Мюриэль?
Она задумалась, закусив верхнюю губу.
- Он видел ее, когда приезжал к нам на озеро,- сказала она наконец,-
но, судя по его виду, я бы не подумала, что он знал ее раньше.
- Он так и должен был себя вести, если учесть, что он был за человек.
- Я не думаю, чтобы Крис имел какое-то отношение к доктору Элмору,-
возразила она.? Вот жену доктора он знал, но с самим доктором вряд ли был
знаком. Тем более, откуда ему было знать медсестру доктора?
- Ну, что ж, боюсь, что все эти сведения мало помогут мне,- сказал я.?
Но вы хоть видите, что мне было необходимо поговорить с вами? Пожалуй, я
теперь могу отдать вам деньги.
Я достал из кармана конверт, подошел к ней и положил ей на колени. Она
не дотронулась до него. Я снова сел.
- Вы играете эту роль бесподобно,- улыбнулся я.? Такая выбитая из
привычной колеи женщина с легким оттенком горечи и отрешенности. Как
все-таки заблуждаются люди в оценке вашего характера! Они считают вас
маленькой дурочкой, лишенной самообладания и способности трезво мыслить.
Однако они действительно заблуждаются...
Уставившись на меня широко раскрытыми глазами, она ничего не говорила.
Потом уголки ее губ приподнялись в лукавой улыбке. Она взяла конверт,
похлопала им по колену и положила на стол рядом с собой. Все это время она
не отводила от меня взгляд.
- Вы прекрасно сыграли и роль миссис Фальбрук. Сейчас, оглядываясь
назад, я нахожу, что вы слегка переиграли. Но в тот момент я поверил
абсолютно. Эта красная шляпка, которая на блондинке могла бы показаться даже
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|