read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Просто стоит.
- Он прекрасен.
- Да. Ты права.
Какое-то время они не могли отвести глаз от силуэта Джумы.
А потом, без единого слова, вернулись в палатку.
Вновь появились из нее перед самым рассветом, чтобы вбежать в океан,
поплавать, порезвиться, окончательно проснуться. Жара, тяжелый воздух под
низко натянутым противомоскитным пологом не способствовали крепкому,
продолжительному сну.
Уже утром, возвращаясь к палатке, в рощице они наткнулись на живую
картину из человеческих тел.
Джума, голышом, спал на земле. Две девушки, наряд которых состоял
лишь из бус, браслетов и заколок для волос, спали рядом с ним. Голова
Джумы покоилась на животе одной из девушек. Нога лежала на бедрах второй.
На губах всех троих играла улыбка удовлетворенности.
Пенис Джумы уже проснулся, хотя сам он еще спал.
- Африканские соотношения, - прошептала Барбара. - Одному мужчине
полагается несколько женщин. Я к этому никогда не привыкну.
Муха ползла по щеке девушки, направляясь к ее глазу. Рука девушки,
покоящаяся на груди Джумы, не поднялась, чтобы отогнать ее.
Флетч едва удержался, чтобы не согнать муху. А затем увлек Барбару к
палатке.
- Как тот лев, которого мы видели, - улыбнулась Барбара. -
Устроившийся на двух львицах.
Джума нашел их в маленькой лавочке, где Барбара и Флетч купили на
завтрак две бутылки "кока-колы" и пачку печенья.
Джума распланировал для них грядущий день.
Две итальянские пары собирались на морскую прогулку. Нанятая ими дау
<Одномачтовое каботажное судно (в Индийском океане).> без труда вмещала
восемь пассажиров.
Итальянцы и команда дау заверили Джуму, что будут рады, если он,
Флетч и Барбара составят им компанию.
- Очень устала? - спросил Флетч Барбару, когда они отплывали на дау
от материка.
- У меня такое ощущение, будто на мне, а не на джипе Карра возили
этот чертов бур.
Оба мужчины и одна женщина оказались врачами, вторая женщина сказала,
что она - домохозяйка, воспитывающая троих детей. Итальянцы едва говорили
по-английски, Джума, Флетч и Барбара не знали итальянского. Но они без
особого труда обходились языком жестов и местными словечками.
Поначалу и Флетч и Барбара стеснялись итальянцев. Обгоревшие на
солнце, покусанные насекомыми, с ссадинами и царапинами (последствия
работы в лесу), с волосами, вымытыми соленой водой и просушенными песком,
одетые в обрезанные, а теперь и порванные нейлоновые лыжные брюки - для
них пышущие здоровьем, богатые итальянские туристы казались пришельцами из
другого мира. На борт дау итальянцы поднялись в модного фасона костюмах
для загара, разделись, оставшись в не менее изящных плавках и купальниках.
Крепкие, мускулистые тела. Чистая кожа, не знавшая ни солнечных ожогов, ни
укусов москитов. Аккуратные прически, в которых чувствовалась рука
опытного парикмахера. Когда дау приблизилась к коралловому рифу, около
которого они собирались поплавать, итальянцы достали из нейлоновых мешков
первоклассное снаряжение: маски, трубки, ласты, две подводные фотокамеры.
Один из мужчин даже закрепил на голени нож.
- Я уже страдаю от столкновения культур, - пожаловалась Барбара.
- Все нормально, - успокоил ее Флетч. - В лагере Карра мы оставили
великолепное лыжное снаряжение.
- Мне следует сказать им об этом? - спросила Барбара.
- Думаю, что нет.
Джума сразу же сдружился с итальянцами. Спросил и выучил, как будет
по-итальянски парус, корабль, штурвал, остров, вода, рыба. Один доктор с
гордостью показал Джуме, как пользоваться подводной фотокамерой.
На языке у Флетча вертелись вопросы: "Куда ушли те две девушки? Где
ты их взял?" - но он так и не задал их Джуме.
Команда дау состояла из двоих добродушных, веселых матросов,
говорящих на английском, итальянском, суахили и еще одном языке, понятном
только им. Шутки ради они предлагали экипированным с иголочки итальянцам
дешевые, потрепанные маски и трубки, которые хранились на борту дау. Они
притворились, что отказ итальянцев использовать предложенное снаряжение
оскорбил их до глубины души.
Рифы вдоль берега Танзании методично уничтожались браконьерами,
охотившимися за уникальными рыбами и сувенирами из кораллов. Рифы к северу
и югу от Момбасы быстро умирали. Так что рифы Кисите находились под
защитой государства.
Дау бросила якорь у рифа Мако Кокве.
Некенийцы несколько часов плавали вдоль рифа. Мужчины-итальянцы
фотографировали, а остальные просто смотрели коралловые скульптуры,
подсвеченные в прозрачной воде солнцем. Их зачаровывали кружевные
коралловые веера, раскачивающиеся в подводных течениях, их тени,
движущиеся по песчаному или коралловому дну.
Лежа в теплой воде, едва шевеля руками и ногами, Флетч наблюдал за
стайками рыб, окрашенных столь же ярко, что и птицы. Особенно ему
понравились желтые рыбки с черными полосами, идущими ото рта. Казалось,
они все время улыбаются. Увидев их в первый раз, Флетч рассмеялся, забыв
про трубку, и наглотался воды. Ему пришлось поднимать голову, чтобы
откашляться и не захлебнуться.
Подплывшая Барбара шлепнула его по плечу.
- Джума вернулся на дау.
Флетч посмотрел на судно. Джуму он нашел на носу. Матросы стояли на
корме.
- Когда?
- Довольно-таки давно.
- С ним все в порядке?
- Поначалу мы были вместе. В воде ему было не по себе. Он махал
руками и кашлял. Я подумала, что он шутит, потом решила, что он тонет.
- Он умеет плавать?
- Он старался изо всех сил. Но ему все время казалось, что вода тащит
его на дно.
- Может, у него перехватило дыхание?
- Он сразу же вылез на палубу.
- Ну и хорошо.
- Может, нам тоже пора возвращаться?
- Да. Через несколько минут. Или чуть попозже.
Ближе к полудню дау привлекла дельфинов, которые начали гоняться с
ней наперегонки. И судно, и плывущих на нем людей они встретили как старых
друзей, с которыми волею судеб они давно не виделись.
Поплавав между островами, дау бросила якорь у острова Васини.
Мелководье туристы преодолели на ялике. А уж потом прошли в Рас Монди.
- Слушай, - на шатких мостках Барбара оперлась о руку Флетча. -
Похоже, мы наслаждаемся отдыхом.
- Да, судя по всему, все приходит в норму, - согласился Флетч.
В ресторане кроме их компании никого не было.
Из-за языкового барьера итальянцы сели за один столик, а Джума,
Барбара и Флетч - за другой.
После прогулки под парусом и купания их мучила жажда и предпочтение
они отдали не пиву, а воде. К тому же они изрядно проголодались и
набросились на поданную закуску. Они решили, что огромные жареные крабы -
основное блюдо, и ели их медленно, наслаждаясь каждым кусочком мяса. А
потому выкатили глаза, когда перед ними поставили тарелки с чанга и рисом,
сваренным в кокосовом соусе. Замешательство, однако, длилось недолго, и
они принялись за еду.
- Шейла и Карр огорчатся, если ничего не найдут, - заметила Барбара.
- Как бы нам им помочь? Или хотя бы подбодрить их?
- По всей Африке люди ищут свое прошлое, - вставил Джума. -
Выкапывают из земли кости, горшки, наконечники копий. Можно подумать, что
Африка - большой музей.
- Каким образом эта рыба, окунь, обитающая в реке Нил, попала в озеро
Туркана? - спросил Флетч. - Реку и озеро разделяют сотни миль. Их не
соединяет никакая другая река.
- Должно быть, в далеком прошлом они соединялись, - ответила ему
Барбара.
- Почему людей так интересует их прошлое? - вопросил Джума. - Почему
со всего мира люди слетаются в Африку и ищут своих предков - первого
человека, первую кость, первую окаменелость?
- Из любопытства, - ответила Барбара.
- Что изменят эти находки? - гнул свое Джума. - Путь в будущее лежит
через настоящее, а не через прошлое.
- Что изменят? - повернулся к нему Флетч. - В Кооби Фора нашли
окаменелый скелет индийского слона. Это же многое меняет.
- Нет, - покачал головой Джума. - Для меня - нет.
- Эта находка свидетельствует о том, что когда-то давно Африка и
Индия составляли единое целое, - пояснила Барбара. - Неужели для тебя это
ничего не значит?
- Все ясно, - кивнул Джума. - Вы хотите, чтобы я сказал, что индийцы
такие же коренные жители Африки, как и мы.
- Почему я прилетел в Африку на встречу с отцом? - спросил Флетч
окружающий воздух.
- Из любопытства, - повторила Барбара.
- Почему ты прилетел, Флетч? Ты уже самостоятельный человек. Какое
отношение имеет к тебе твой отец? Ты же ни разу не видел его.
- Культурные традиции, - Флетч говорил в тарелку. - Нравственные



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.