read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Такси остановилось у здания Бюро регистрации рождений и смертей
Далласа. Водитель опустил стекло.
њ Гранчестер-стрит, дом триста сорок девять, њ назвал адрес Флетч.
њ А зачем вам туда? њ выражение лица водителя ясно говорило о том,
что он невысоко ценит умственные способности пассажира. Ибо сам никогда не
поехал бы по названному адресу.
њ А почему бы мне не поехать туда?
њ Кого-нибудь ищите?
њ Можно сказать, что да.
њ Никого вы там не найдете.
њ Я уже начинаю свыкаться с этой мыслью.
њ Я уверен, что там нет ничего, кроме большого котлована.
њ Большого..?
њ Хотя, этот дом, может, и уцелел. Какой номер?
њ Триста сорок девять.
њ Вполне возможно. По вам видно, что вы можете позволить себе поездку
на такси.
Под одеждой Флетч обливался потом в сухом, жарком воздухе Техаса. Сев
на заднее сидение и захлопнув дверцу, он услышал мерное гудение
кондиционера. Водитель тронул машину с места и влился в транспортный
поток. Он поднял стекло, отделяющее его от пассажира, и в салоне стало еще
прохладнее.
њ Там нет ничего, кроме большого котлована, њ повторил он.
В понедельник, в девять утра, Флетч вошел в Бюро регистрации рождений
и смертей в центре Далласа. Худенькая, седовласая женщина встретила его,
как родного, и не только приняла его просьбу близко к сердцу, но налила
кофе, сунула в руку пирожок и лишь после этого скрылась среди длинных
полок. И вскоре возвратилась с толстой, покрытой пылью регистрационной
книгой, испачкавшей ее белоснежную блузку. Она назвала дату рождения и
место (городская больница Далласа) рождения Томаса Бредли, имена и фамилии
родителей (Люси Джейн, урожденная Макнамара, и Джон Джозеф Бредли) и адрес
их дома (349, Гранчестер-стрит).
њ Говорю вам, там один большой котлован, так что потом не сердитесь,
что я завез вас туда.
њ Сердиться не буду, њ заверил водителя Флетч.
њ Если, конечно, вы не по строительной части.
њ По какой части?
њ Будь вы по строительной части, я бы ничего вам не сказал. Но на
строителя вы не похожи.
њ Это точно, њ согласился Флетч.
Солнечный свет отражался от зеркал, окон домов, никелированных и
хромированных бамперов. Водитель был в солнцезащитных очках.
Пот на теле Флетча начал замерзать. Он обхватил себя руками.
Старушка в Бюро регистрации рождений и смертей, таскала ему книгу за
книгой. Он даже начал сомневаться, удастся ли ей отстирать блузку.
Водитель повернул направо, снова направо. Второй раз следуя
указанному стрелкой направлению под табличкой "Гранчестер-стрит".
Вместо улицы они попали на огромную строительную площадку,
протянувшуюся по обеим ее сторонами, отделенную проволочным забором.
Бульдозер мирно дремал между мусорных холмов. Рабочих Флетч не заметил. В
место домов и деревьев зиял глубокий котлован. Новые дома строить еще не
начали.
њ Реконструкция городских кварталов, њ пояснил водитель. њ Я же
говорил вам њ один котлован.
њ Понятно. Все переехали.
њ Никого тут нет, њ подтвердил водитель. њ Кого бы вы не искали.
њ Похоже на то.
њ Даже не у кого спросить.
њ Сам вижу.
њ В Далласе много строят, њ добавил водитель.
њ И вы этим гордитесь, не так ли?
Затем он назвал водителю адрес отеля, в котором провел ночь с
воскресенья на понедельник.
њ Франсина.
Он назвал секретарю свои имя и фамилию, без полной уверенности, что
она захочет говорить с ним.
Вернувшись в отель, он принял душ, надел плавки, поплавал в бассейне.
Теперь он сидел на кровати думая, в чем же выходить на улицу.
њ Да, мистер Флетчер, то есть Флетч, њ в голосе Франсины
чувствовалась усталость.
њ Появились новые мысли? њ звонил Флетч по коду, не пользуясь
услугами телефонистки, так что ни секретарь, ни Франсина не могли знать,
что говорит он из Далласа.
њ Насчет чего?
њ Насчет того, о чем мы говорили в пятницу вечером.
њ Я понимаю, что вы обижены, Флетч. Из-за путаницы, возникшей в
"Уэгнолл-Фиппс", вы потеряли работу. Загублена ваша профессиональвая
карьера. Я собираюсь поговорить с Энид о компенсации причиненного вам
ущерба.
њ Какой компенсации?
њ Финансовой. Ошибся Чарлз Блейн или кто-то из его подчиненных или
все дело в том, что мы с Энид решили сообщить о смерти Тома лишь через
шесть месяцев после его кончины, результат один: поймали-то вас. И вина в
этом частично лежит на нас, вернее, на "Уэгнолл-Фиппс". Вы пострадали
из-за нас. Потому-то вас и посещают безумные идеи.
Она говорила так тихо, что Флетч с трудом разбирал слова, хотя изо
всех сил прижимал трубку к уху.
њ Я порекомендую Энид выплатить вам компенсацию. Скажем, полугодовое
жалование. Сумму, достаточную для того, чтобы слетать на отдых в Европу и
обдумать, как жить дальше.
њ Как вы добры.
њ Видите ли, я чувствую, что мы обязаны это сделать. Путаница
возникла в результате того, что мы хотели укрепить авторитет Энид в
компании, помочь ей примириться со смертью мужа. Но вы-то не должны за это
страдать.
њ Франсина, где выродились?
Ответила она после долгой паузы.
њ Мой отец, как вы знаете, был инженером. Я родилась на стройке.
њ Где именно?
њ В Джуно, на Аляске.
њ Флетч, почему вы не хотите, чтобы я поговорила об этом с Энид?
њ Я вижу, что вы не удостоили вниманием представленные мною
доказательства, Франсина.
њ Как раз наоборот. И я нашла очень простые объяснения, на удивление
очевидные. Только об одном я не смогу сказать Энид. Насчет того, что в
швейцарском похоронном бюро ей насыпали в урну золу сгоревшего ковра. Это
ужасно. Надеюсь, она не узнает об этом и от вас.
Флетч улыбнулся, разглядывая пальцы ног.
њ Вы позволите мне еще раз заехать к вам? њ спросил он.
њ Конечно. В конце недели?
њ Вечером в четверг?
њ Договорились. Жду вас у себя. К тому времени я обо всем переговорю
с Энид и буду знать ее мнение. Полагаю, она согласится со мной.
Путешествие в Европу пойдет вам на пользу. Поможет вам восстановить
душевное равновесие.
њ Я буду у вас в четверг, њ и Флетч положил трубку. Наклонился над
чемоданом и достал свитер.
ГЛАВА 34
њ Мокси?
њ Флетч?
њ Привет.
њ Слушай, мы как раз репетируем последнюю сцену. И тут кто-то
говорит, что мне звонят из Джуно, Аляска. Это же надо. В Джуно я никого не
знаю.
њ Ты знаешь меня.
њ Ты в Джуно? На Аляске?
њ Да.
њ Ты, похоже, ничего не можешь сделать, как полагается. Летишь в
Даллас, штат Техас, а приземляешься в Джуно, штат Аляска. Флетчерский
стиль, ничего не скажешь. Линда рассказывала мне, как из редакции ты
добирался домой через Гавайи. Но тогда, по крайней мере, ей скрашивал
одиночество полный холодильник.
њ Помолчи хоть минуту.
њ А в Джуно тоже есть покойники, подписывающие текущие документы?
њ В Далласе я был вчера.
њ Эй, Флетч, между прочим, во время репетиции звонить нельзя. Что
будет, если всех артистов начнут подзывать к телефону? Мы не доберемся до
премьеры.
њ Так почему ты подошла к телефону?
њ Подумала, что звонит старина Фредди, требуя приезда Офелии. А
может, ему понадобилась женщина с железными нервами, чтобы кидать в нее
нож.
њ Я хочу тебя кое о чем попросить.
њ Что? Меня ждут на репетиции.
њ Тебе приходилось сталкиваться с чем-то совершенно непонятным?
њ Конечно. Со своим отцом.
њ Я хотел сказать, с чем-то таким, что твое сознание отказывается



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.