read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Оставьте эти разговоры, - отрезала Дорис Уилер. - Делайте, что вам
говорят!
Они миновали центр Фармингдейла, и встречных машин заметно
поубавилось. Водитель вновь выехал на полосу встречного движения, обошел
"мустанг" и вклинился между ним и автобусом прессы.
- Местных журналистов надо гладить по шерстке,продолжил Флетч. -
Сегодня Джуди Надич пишет для "Фармингдейл вьюз". А через три года может
стать обозревателем "Вашингтон пост".
- Через три года она будет стирать ползунки и готовить обед своему
толстому мужу, - возразила Салли.
- Не пойму, о чем вы говорите, - вмешалась Дорис Уилер.
- О глупой корове, что заявилась к нам этим утром.
- Какой именно?
- Той, что улыбалась. Она думала, что разрешение Флетчера откроет ей
все двери. Показала мне какой-то листок с нацарапанными на нем словами, -
Салли фыркнула. - Думала, что эти слова что-то да значат.
- Вы послали ее к нам, Флетчер?
- Она могла стать вам другом на всю жизнь. Для молодой журналистки не
часто выпадает шанс написать статью о жене кандидата в президенты. Эта
статья могла бы послужить трамплином для ее карьеры.
- Ранее вы участвовали в избирательных кампаниях, Флетчер? - спросила
Дорис Уилер.
- Нет, мадам.
- До сих пор не могу понять, почему Кэкстон взял вас.
- Чтобы делать ошибки, мадам, - без запинки ответил Флетчер. - Чтобы
придать кампании ауру юности и любительства, - Дорис злобно глянула на
него. Чтобы меня могли обвинить во всех недоработках и уволить до
первичных выборов в Пенсильвании и Калифорнии. Чтобы я согрел место для
Грэхема Кидуэлла, теперь и Салли смотрела на него, как на котенка,
перевернувшего блюдечко с молоком. - Чтобы отправить меня домой на
автобусе.
Они выехали на автостраду. Вновь повалил снег.
- И с чего это Уолш решил обратиться к вам, - добавила Дорис Уилер.
- Я знаю, как управляться с ксероксом.
- Мне известно, что в армии вы оказали моему сыну важную услугу, -
Дорис поправила пальто. - Но, откровенно говоря, не могу взять в толк,
зачем вы понадобились ему сейчас.
Водитель ехал так близко от автобуса прессы, что стекло постоянно
обдавало грязью и песком, вылетавшими из-под задних колес. Дворники
работали с максимальной скоростью. Всю машину, даже заднее стекло,
забросало грязью.
- Сумасшедший! - заорала на водителя Дорис. - Сбросьте скорость!
Отстаньте от автобуса!
- Не хочу, чтобы кто-то вклинился между нами, - ответил водитель.
- Сумасшедший! И где только Барри нашел такого водителя.
- В свободное время, когда я не вожу идиотов, я - пожарник, - пояснил
водитель.
Глаза Дорис вылезли из орбит.
- Что ж, считайте, что вас выгнали с обеих работ.
Салли достала из сумочки ручку и блокнот, сделала пометку.
В зеркало заднего обзора водитель посмотрел на Флетча.
- Что ж, - Дорис откинулась на спинку сидения, давайте подумаем, чем
же вы можете нам помочь.
Флетч постарался показать, что он весь внимание. Еще со школы он
знал, что учителям и лекторам это всегда по нутру.
- Мой муж, Флетчер, легко поддается чужому влиянию. Он умный,
энергичный, кто с этим спорит. Но постоянно интересуется мнением
окружающих. Видите ли, он всегда сомневается в собственных суждениях.
- Слушает, что говорят советники? - предположил Флетч.
- Он слушает всех. И особое впечатление производит на него последняя
услышанная идея.
- Чего бы она не касалась, - ввернула Салли.
- Такой он впечатлительный? - изобразил удивление Флетч.
- Я знаю его больше тридцати лет.
- С той поры, как умерла Барбара?
Дорис уставилась на него, словно он громко пукнул.
- Какая Барбара?
- Неважно.
- Я понимаю, вам льстит внимание губернатора, его интерес к вашим
мыслям.
- Конечно.
- И эту ерунду, я про "Новую реальность", он почерпнул от вас.
- Не совсем.
- Молодежь считает особым долгом дискредитировать устои вашего
общества.
- А что в этом плохого?
- Политически, это самоубийство. Как я и сказала вчера вечером.
Разрушить их невозможно. И это единственная реальность.
Водитель сбавил скорость и разрыв с автобусами увеличился.
Добровольцы не решались обогнать машину, в которой ехала Дорис Уилер.
- Беда Кэкстона в том, что он не всегда представляет себе последствия
того или иного шага. И зачастую не знает, к чему приведут его
высказывания. Утром я долго беседовала об этом с Эндрю Эсти.
- Правда?
Салли кивнула.
- Рассказала ему о моем дедушке, проповеднике из Небраски... - Дорис
Уилер повторила рассказ о дедушке и Флетчу. Именно его сын, отец Дорис,
нашел месторождение нефти.
Флетч перестал слушать. Этому он тоже научился еще в школе.
Микроавтобус "Эн-би-си ти-ви ньюс" <Информационная программа
телевещательнои компании NBC.> вывалился из каравана и начал обгонять
машину Дорис Уилер.
- Прибавь газу! - крикнула она водителю. - Мы отстаем от автобусов.
Черный седан помчался наперегонки с микроавтобусом "Эн-би-си".
- Как хорошо, - вздохнул Флетч. - Всегда мечтал сняться в "Бен Гуре"
<Один из наиболее известных и для своего времени самый дорогой фильм
Голливуда.>.
- Сумасшедший, - отреагировала Дорис Уилер. Микроавтобус "Си-би-эс"
держался следом за микроавтобусом "Эн-би-си". Микроавтобус "Эй-би-си"
начал
обходить машину Дорис Уилер справа. Теперь седан забрасывали грязью с двух
сторон.
- В разговоре с Кэкстоном нужно проявлять осмотрительность, - подвела
итог Дорис. - Ваша работа - оберегать его, даже от себя самого.
Избирательная кампания - не прогулка по летнему саду.
Разрыв с автобусами увеличивался и увеличивался.
- А что вы думаете об этих убийствах? - спросил Флетч.
- Вы имеете в виду женщин? - спросила Дорис Уилер.
- Вы, стало быть, в курсе.
- Естественно.
- Есть какие-либо предположения на этот счет?
Поворот к торговому центру начинался на вершине небольшого холма. Так
как двигался караван с приличной скоростью, при прохождении поворота могли
возникнуть сложности. Так, собственно, оно и произошло. Зеленый "мустанг"
просто проскочил мимо и теперь ему предстояло преодолеть немало миль до
ближайшей дорожной развязки.
- Нет, предположений у нас нет, - ответила Дорис. - И не наше это
дело. Убийствами должна заниматься полиция.
Автобусы уже замерли на автостоянке торгового центра. Собравшаяся
толпа, две или три тысячи человек, топтались в мокром снегу, ожидая
появления кандидата.
- А почему нас не сопровождает полиция?
- Чего только не хватает избирательной кампании, так это полицейского
расследования, - ответила Салли.
- Вы не верите в закон и порядок?
Салли наградила его презрительным взглядом. Водитель остановил машину
на приличном расстоянии от автобусов. Посреди самой большой лужи. И замер.
Похоже, он не собирался открывать дверцы своим пассажирам.
Дорис открыла дверцу сама.
- Какая грязная машина.
- Не волнуйтесь, - пробормотал водитель. - Больше вы ее не увидите.
- Я же сказала, что подам на вас жалобу, - Дорис Уилер вылезла из
кабины.
- Вы можете быть женой президента Соединенных Штатов, - прокричал
вслед водитель, - но в Фармингдейле вы - старая карга!
Салли последовала за Дорис Уилер. Флетч вышел с другой стороны.
- И за вашего мужа я голосовать не буду! - не унимался водитель. -
Нечего ему делать в Белом Доме, если его жена - такая сука.
Седан рванул с места, окатив их грязью.
- Мой Бог! - Дорис Уилер посмотрела на заляпаную юбку. На
внушительных размеров лужу, в центре которой они стояли. На удаляющуюся
машину. - Мы же взяли машину на целый день. Он не может бросить нас здесь.
Флетч наблюдал, как арендованный седан повернул к автостраде.
- Как видите, может. Что он, собственно, и сделал.
ГЛАВА 29
- Добрый день, - поздоровался президент Соединенных Штатов. - Я хочу
сделать короткое заявление.
- Короткое, как же, - обратился к телевизору Фил Нолтинг. - Стоило



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.