поэтому его так трудно увидеть?
"где" так же неприменимо к этому феномену, как и "он". Если вы ищете что-то,
то вы ищете нечто вполне определенное, в конкретном месте и в конкретном
времени. Основываясь на этом, можно найти множество вещей, но вы не
найдете... - Тут он оборвал себя, безнадежно махнув рукой.
повторял снова и снова какую-то неразборчивую фразу. Шэнди обернулся было к
Бет, но Харвуд заметил и гневно прикрикнул на него.
затем добавил, обращаясь к Тэтчу: - Ступай, если хочешь. Желаю удачи на пути
к джунглям.
другой личностью его тоже не назовешь. "То же самое" и "другое" чересчур
специфичны и конкретны, и он вовсе не ищет того, что я хочу знать. Просто
когда появится, он уже будет знать. Если не в этот раз, то в следующий.
Похоже на ожидание, когда при игре в кости загадываешь на двойку или
двенадцать.
отозвались. Отец Бет о чем-то побеседовал с обладателем невидимого голоса, а
потом Шэнди услышал, как он тяжело зашлепал по грязи.
Харвуда, и ему не понравилось выражение его лица: прищуренные глаза,
решительно сжатые губы...
казалось, все еще было затуманено, хотя Шэнди заметил, что дышит она очень
быстро.
и снял ее. Шэнди не видел, что там внутри. Харвуд подошел к Френду с Бет и
подставил шкатулку под руку Бет.
опередил его и уколол ей палец своей шпилькой. Это вывело ее из
полудремотного состояния. Она заглянула в шкатулку, куда капала кровь из
пальца, взвизгнула и метнулась прочь, на четвереньках карабкаясь по
скользкому склону.
остались в живых. Думаю, мы скоро отправимся в обратный путь. Худшее уже...
матери!
грязи, запирая крышку шкатулки, его лицо прямо-таки лучилось от радости. А
Лео Френд застыл на месте, голодным взглядом провожая Бет. Однако Дэвис и
Тэтч смотрели на однорукого с изумлением и отвращением.
Бет за талию и пошел рядом с ней, хотя она и не замечала его присутствия.
полей под ненастным небом. Вдали поднимались горы, и когда Шэнди оглянулся,
он увидел каменные строения за высокой стеной, похожие на монастырь.
Приглядевшись получше, он различил на стене над закрытыми воротами тоненькую
фигуру с длинными развевающимися волосами.
никакого отклика, но когда он оглянулся назад и помахал той девушке, которая
стояла на стене, она помахала ему в ответ - с благодарностью, как ему
показалось.
Глава 15
нашли свои еще горячие сапоги и ножи; затем два мага вновь воспользовались
лампой с прорезями в колпаке, чтобы отыскать дорогу к горящему факелу,
который Харвуд оставил воткнутым в песок. Наконец они вернулись в привычный
мир. Даже черные джунгли Флориды казались теперь Шэнди по-домашнему уютными,
и он радостно вдыхал запахи болота, как человек, вернувшийся к ароматным
лугам своего детства.
столкнуть лодки на воду, он взял Бет за руку и провел к лодке, которую
занимали они с Дэвисом.
страстно возражать - но несколько секунд не мог выдавить из себя ничего,
кроме младенческого агуканья. Потом он взял себя в руки, закрыл глаза, чтобы
сосредоточиться, и начал снова:
планах Харвуда, но теперь у него возникло подозрение, что здесь крылось куда
больше, чем он предполагал.
да как это объяснить... взвел курок, а выстрел последует... на Рождество.
Маргарет останется... хочу сказать... ее дитя... останется со мной.
п-позабот-тимся... - Тут он сдался и мотнул головой в сторону лодки, где
сидел Боннет.
Харвуда. Он решил проверить свои подозрения тотчас же. Шэнди не беспокоило,
не испугает ли он Харвуда, а Бет была слишком погружена в себя и почти не
обращала внимание на происходящее вокруг. Он схватил нож и приставил лезвие
к горлу Бет, держа его так, чтобы Харвуду не было видно: на самом деле
девушке ничто не угрожает.
паническим ужасом. Он упал на колени прямо в лужу, они с Френдом что-то
злобно забормотали.
Бет за собой к шлюпке, где ждал озабоченный Дэвис.
медленно покачал головой.
оттолкнулся от берега, и Шэнди спрятал нож в ножны.
и Лео Френду с его массивным задом пришлось самому сесть на банку, сильно
накренив при этом лодку, и взяться за весла своими холеными пухлыми ручками.
Харвуд сгорбился на корме, упершись рукой в колено и тяжело дыша.
высвечивал контур его головы с гривой всклокоченных волос, и Шэнди это
напомнило затмение солнца.
они все останутся здесь.
вернуться...
вперед. - Но если заблудимся, справимся о дороге в первой же попавшейся
таверне, на которую набредем.
только оранжевым пламенем факелов. Головы белесых грибов, усеивавшие берега,
теперь молчали, издавая лишь прерывистый скрип, напоминавший тихий храп.
возможно нормально грести. Шэнди снова уселся на носу лодки, чувствуя себя
куда спокойнее, поскольку не приходилось все время отталкиваться от берегов
и корней.
бросил свирепый взгляд на Харвуда, но тот сидел жалкий, понурый, а Френд
повизгивал всякий раз, налегая на весла. Шэнди понял, что гнев, который он
сейчас испытывал, отличается от его собственного. Его эмоции были бурными,
гнев, смешанный с ужасом, душил его, но то, что он испытывал сейчас, было
привычной злобой, исходившей от разума слишком эгоистичного, чтобы
испытывать ужас.
терпится ему порычать на нас да помахать ветвями перед нашими носами.