read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да, она у меня, - сказал он наконец. - В темнице. Что угодно ее
супругу?
- Он предлагает за нее выкуп, сеньор. У него есть причина желать,
чтобы супруга к нему вернулась.
- Какой выкуп он предлагает?
- А какой хотели бы вы, ваша светлость?
- Двадцать тысяч дублонов, - быстро ответил Генри.
Парламентер даже пошатнулся.
- Двадцать ты... вьенте мил... - Он полностью произнес цифру на
родном языке, чтобы осознать чудовищность этой суммы. - Видимо, ваша
светлость, вам она нужна самому.
Генри Морган посмотрел на труп Кер-де-Гри.
- Нет, - сказал он. - Мне нужны деньги.
Парламентер почувствовал большое облегчение. Он уже готов был
счесть этого великого человека великим дураком.
- Я сделаю все, что можно будет сделать, сеньор. Я вернусь к вам
через четыре дня.
- Через три!
- Но если я не успею, сеньор?
- Если не успеешь, я увезу Красную Святую с собой и продаем ее на
невольничьем рынке.
- Я приложу все усилия, сеньор.
- Будьте с ним обходительны! - приказал капитан. Чтобы никто
пальцем его не тронул. Он привезет нам золото.
Они направились к дверям, но один обернулся и взглядом обласкал
сокровища.
- Когда будет дележ, сэр?
- В Чагресе, болван! Или ты думал, что я разделю добычу сейчас?
- Но, сэр, нам бы хотелось подержать что - нибудь в руках... ну,
почувствовать, что оно наше, сэр! Мы же вон как за него дрались!
- Убирайся вон! Никто ни монеты не получит, пока мы не вернемся к
кораблям. Или ты думаешь, я хочу, чтобы вы выбросили свою долю здешним
бабам? Пусть ее у вас отберут женщины Гоава.
Флибустьеры вышли из Приемного Зала, недовольно ворча.
VI
Они праздновали победу. В самый большой склад Панамы прикатили
десятки бочек вина. Середину помещения очистили от тюков и ящиков, и
там теперь началась буйная пляска. Туда пришло немало женщин - женщин,
которые предались пиратам. Они кружились и прыгали под вопли флейт,
словно их ноги ступали вовсе не по могиле Панамы. Они, милые
экономистки, возвращали частицу утраченных богатств с помощью оружия,
не столь быстрого, но столь же верного, как шпага.
В углу склада сидел Этот Бургундец со своим одноруким опекуном.
- Погляди, Эмиль, вон на ту! Как тебе ее бедра, а?
- Вижу, Антуан, ты очень любезен. Не думай, будто я не замечаю,
как ты стараешься доставить мне удовольствие. Но я настолько глуп, что
взыскую идеала даже в простом совокуплении. И тем доказываю себе, что я
все еще художник, пусть более и не землевладелец.
- Но ты погляди, Эмиль! Что за пышная грудь! 190
- Нет, Антуан, я не замечаю тут ничего такого, что могло бы
подвергнуть опасности мою розовую жемчужину. Пока она останется у меня.
- Право же, друг мой, ты теряешь вкус к красоте! Где тот
взыскательный глаз, которого мы столь боялись, когда он всматривался в
наши холсты?
- Глаз на месте, Антуан. Все еще на месте. Это твои подслеповатые
буркалы видят нимф в пегих кобылах.
- Ну, тогда... Ну, тогда, Эмиль, раз уж ты упорно не хочешь
прозреть, так, может быть, ты будешь столь любезен, что одолжишь мне
свою розовую жемчужину... Благодарю тебя. Я не замедлю ее вернуть.
Посреди пола сидел Гриппе и хмуро пересчитывал пуговицы у себя на
рукаве:
- ... восемь... девять... А было десять! Какой - то прохвост украл
мою пуговицу. Что за мир - вор на воре! Но с меня хватит. За эту
пуговицу я убью ублюдка. Моя любимая пуговица! Раз, два, три...
А вокруг него бушевала пляска, и воздух вонзался в уши
пронзительной мелодией флейт.
Капитан Сокинс жег пляшущих угрюмым взглядом. Он твердо верил, что
танцы - кратчайший путь в ад. Рядом с ним капитан Зейглер печально
следил, как пустеют винные бочки. Зейглер был известен под прозвищем
"Морской Кабатчик". Он имел обыкновение после успешного плавания
оставаться в море до тех пор, пока его команда не спускала всю свою
долю добычи, попивая ром, который он продавал им. По слухам, был
случай, когда у него на корабле вспыхнул бунт, потому что он три месяца
ходил и ходил вокруг одного и того же острова. Но что ему было делать?
У матросов еще не кончились деньги, а у него не кончился ром. И сейчас
его угнетал вид пустеющих бочек, ибо возлияния не сопровождались
мелодичным звоном монет, сыплющихся на стойку. В этом ему чудилось что
- то противоестественное и зловещее.
Генри Морган сидел один в Приемном Зале. Визгливая музыка флейт
едва доносилась туда. Весь день в зал входили небольшие компании его
людей и пополняли кучу драгоценностями, выкопанными из земли или
подцепленными железными крючьями в цистернах. Одна старуха проглотила
алмаз, чтобы не расстаться с ним, но они покопались и нашли его.
Теперь в Приемном Зале сгустился сумрак. Весь день Генри Морган
просидел в своем высоком кресле, и этот день преобразил его. Грезящие
глаза, смотревшие за грань горизонта, обратились внутрь. Он глядел на
себя - озадаченно глядел на Генри Моргана. Всю свою жизнь, в каждом
своем предприятии, он с такой полнотой верил в поставленную перед собой
цель, какова бы она ни была, что ни о чем другом не задумывался. Но в
этот день он обратил взгляд на себя, на Генри Моргана, и сейчас в сером
сумраке это зрелище ставило его в тупик. Генри Морган не казался
достойным славы, он вообще не казался чем - то стоящим внимания. Те
желания, те честолюбивые стремления, за которыми он с лаем гнался через
весь мир, точно гончая по следу, оказались жалкими и ничтожными, когда
он заглянул в себя. И в Приемном Зале это недоумение окутывало его
вместе с сумраком.
В полутьме к его креслу прокралась сморщенная старая дуэнья и
встала перед ним. Ее голос был, как шелест сминаемой бумаги.
- Моя госпожа желает поговорить с вами, - сказала она.
Генри встал и тяжелой походкой побрел за ней к тюрьме.
Перед святым образом на стене горела свеча. Мадонна была толстой
испанской крестьянкой, которая с печальным недоумением взирала на
дряблого младенца у себя на коленях. Священник, изобразивший ее на
картине, пытался придать ей благоговейный вид, но он толком не знал,
что такое благоговение. Однако ему удалось написать недурной портрет
своей любовницы и ее ребенка. И получил он за этот портрет четыре
реала.
Исобель сидела под образом. Когда вошел Генри, она быстро
поднялась ему навстречу.
- Говорят, меня должны выкупить?
- Ваш муж прислал парламентера. - Мой муж? Так я должна вернуться
к нему? В его надушенные руки?
- Да.
Она указала на стул и вынудила Генри сесть.
- Вы меня не поняли, - сказала она. - Вы не могли меня понять. Вам
следует узнать хоть что - то о жизненном пути, который я прошла. Я
должна рассказать вам, и вы поймете меня, а тогда...
Она выждала, чтобы он выразил интерес. Генри молчал.
- Разве вы не хотите узнать? - спросила она.
- Хочу.
- Ну, она коротка. Моя жизнь. Но мне нужно, чтобы вы меня поняли,
а тогда...
Она впилась глазами в его лицо. Губы Генри были сжаты, точно от
боли. Глаза смотрели недоуменно. Он словно не заметил, что она умолкла.
- А было вот что, - начала она. - Я родилась здесь, в Панаме, но
родители очень скоро отправили меня в Испанию. Я жила в монастыре в
Кордове, носила серые платья и, когда приходила моя очередь провести
ночь в молитве и бдении, лежала ниц перед изображением Пресвятой Девы.
Иногда вместо того, чтобы молиться, я засыпала. И за такую
распущенность терпела наказание. Я прожила там многие годы, а потом
разбойники напали на плантацию моего отца здесь, в Панаме, и перебили
всю мою семью. У меня не осталось никого, кроме старика деда. У меня не
осталось никого, я тосковала от одиночества - и некоторое время не
засыпала на полу перед Пресвятой Девой. Выросла я красавицей - поняла я
это, когда навестивший монастырь важный кардинал посмотрел на меня, и у
него задрожали губы, а пока я целовала его кольцо, на обеих его руках
вздулись вены. Он сказал: "Мир тебе, дочь моя. Не хочешь ли ты в чем -
нибудь исповедаться мне наедине?" Я слышала крики водоноса за оградой и
слышала шум ссор. Однажды я влезла по доске, выглянула на улицу и
увидела, как двое мужчин дрались на шпагах. А как - то ночью молодой
человек отвел девушку в тень арки над воротами и лежал там с ней в двух
шагах от меня. Я слышала, как они шептались: она боялась, а он ее
успокаивал. Я перебирала складки моего серого платья и думала, стал бы
он уговаривать меня, если бы увидел. Когда я рассказала об этом одной
из сестер, она сказала: "Грех слушать такое, но еще больший грех -
думать о таком. Надо наложить на тебя епитимью за твои любопытные уши.
А у каких, ты сказала, это было ворот?"
Разносчик рыбы кричал: "Идите - идите сюда, серенькие ангелочки,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.