тюрьму, потому что подчиненные тебе жрецы поднимут крик и рев по всей
стране, но я могу заставить тебя стоять и созерцать алтарь солнца, и не дать
тебе есть, пока ты не обвенчаешь нас! О, Эгон! Ты будешь стоять перед
алтарем и не получишь ничего, кроме воды, пока не одумаешься!
личных интересов он согласился, наконец, повенчать влюбленных, заявив, что
умывает руки и снимает с себя всякую ответственность за это.
счастливым, розовым лицом и опущенными глазами, одетая в белое одеяние, без
всяких украшений и вышивок. Она не одела даже золотых обручей, и мне
показалось, что без них она выглядит еще прекраснее, как всякая
действительно прекрасная женщина.
После минутного молчания, она произнесла ясным, громким голосом формулу,
обычную в стране Цу-венди при совершении браков.
я сама не пожелаю этого и не прикажу ей придти к тебе!
глаза довольно и одной!
под нос, так быстро, что я не мог разобрать. Очевидно, это было воззвание к
солнцу, чтобы оно благословило союз и наградило его потомством. Я заметил,
что Нилепта внимательно слушала каждое слово. Потом она призналась мне, что
боялась Эгона, который мог сыграть с ней шутку и проделать все обряды,
необходимые при разводе супругов. В конце концов, Эгон спросил брачующихся,
добровольно ли избирают они друг друга, затем они поцеловались перед
алтарем, и свадьба была кончена, все обряды соблюдены. Но мне казалось, что
чего-то не хватало, я достал молитвенник, который часто читал во время
бессонницы, и возил его с собой всюду. Несколько лет тому назад я отдал его
моему бедному сыну Гарри, а после его смерти взял обратно.
вам покажется мое предложение, но если королева согласна, я прочту вам
английскую службу при бракосочетании. Ведь это торжественный шаг в вашей
жизни, и я думаю, что его необходимо санкционировать вашей собственной
религией!
кажется, что я только наполовину обвенчан!
бракосочетание согласно обычаям своей родины. Я принялся за дело и прочитал
всю службу, как умел. Когда я дошел до слов: "я, Генрих, беру тебя,
Нилепту!> и "я, Нилепта, беру тебя, Генриха!" -- я перевел эти слова, и
Нилепта очень ясно повторила их за мной.
Это кольцо принадлежало еще покойной матери Куртиса, и я невольно подумал,
как удивилась бы почтенная старая леди из Йоркшира, если бы предвидела, что
ее обручальное кольцо будет надето на руку Нилепты, королевы Цу-венди.
и, несомненно, с ужасом помышлял о девяносто пяти религиях, которые зловеще
мелькали перед его глазами. В самом деле, он считал меня своим соперником и
ненавидел меня! В конце концов, он с негодованием ушел, и я знал, что мы
можем ожидать от него всего худшего.
осталась наедине. Мы чувствовали себя очень скверно. Предполагается, что
свадьба -- веселая и приятная вещь, но мой опыт показал мне, что часто она
отзывается тяжело на всех, кроме двух заинтересованных людей! Свадьба часто
ломает старые устои, порывает старые узы; тяжело нарушать старые порядки!
Взять пример: сэр Генри, милейший и лучший товарищ во всем мире, совершенно
изменился со времени своей свадьбы. Вечно -- Нилепта, тут -- Нилепта, там --
Нилепта, с утра до ночи все одна Нилепта, только она одна в голове и в
сердце! Что касается старых друзей, конечно, они остались друзьями, -- но
молодая жена предусмотрительно заботится оттеснить их на второй план! Как ни
печально, но это факт! Сэр Генри изменился, Нилепта -- прекрасное,
очаровательное создание, но я думаю, ей хочется дать нам понять, что она
вышла замуж за Куртиса, а не Кватермэна, Гуда и К . Но что пользы жаловаться
и ворчать? Это вполне естественно, и всякая замужняя женщина не затруднится
объяснить это, а я, самолюбивый, завистливый старик, хотя, надеюсь, никогда
не показал им этого.
старым вином. Как вдруг явился один человек из нашей партии и рассказал нам
историю, которая заставила нас призадуматься.
Очевидно, он отправился прямо к Храму солнца и прошел в парк или, вернее, в
сад, окружавший наружную стену храма. Побродив там, он хотел вернуться, но
встретил поезд Зорайи, отчаянно летевший по северной дороге. Когда она
заметила Альфонса, то остановила поезд и позвала его.
отчаянно кричал, как объяснил нам человек, который пришел уведомить нас обо
всем.
ее характером она была в состоянии дойти до того, чтобы выместить свою
ярость на нашем слуге. В конце концов, мне пришла в голову другая мысль.
Народ Цу-венди очень уважал и любил нас троих, вопервых, потому, что мы были
первые иностранцы, которых они видели, а во-вторых, потому что мы, но их
мнению, обладали сверхъестественной мудростью. Хотя гнев Зорайи против
"чужеземных волков" вполне разделялся сановниками и жрецами, то народ
относился к нам по-прежнему очень почтительно. Подобно древний афинянам,
народ Цу-венди жаждал новизны, потом красивая наружность сэра Генри
произвела глубокое впечатление на расу, которая горячо поклонялась всякой
красоте. Красота ценится во всем мире, но в стране Цу-венди ее боготворят.
На рыночных площадях шла молва, что во всей стране не было человека красивее
Куртиса, и ни одной женщины, кроме Зорайи, которая могла бы сравниться с
Нилептой, что Солнце послало Куртиса быть супругом королевы! Очевидно,
возмущение против нас было искусственно, и Зорайя лучше всех знала это. Мне
пришло в голову, что она решила выставить другую причину размолвки с
сестрой, чем брак Нилепты с иностранцем, и нашла довольно серьезный повод.
Для этого ей необходимо было иметь при себе одного чужестранца, который был
бы так убежден в правоте ее дела, что оставил бы своих товарищей и перешел в
ее партию. Так как Гуд отвернулся от нее, она воспользовалась случаем и
схватила Альфонса, который был так же, как Гуд, небольшого роста, показать
его народу и стране, как великого Бугвана.
испугался.
уйду из страны! Моя репутация погибнет навсегда!
похорон старого друга. На следующее утро мы принялись за работу. Послы,
разосланные Нилептой повсюду с ее приказаниями, уже сделали свое дело, и
масса вооруженных людей стекалась в город.
двух дней, но вместе заседали на совете начальников войск и сановников,
намечали план действия, назначение командиров и сделали массу дел. Люди шли
к нам охотно, и целый день дорога, ведущая к Милозису, чернела толпами
людей, стекавшимися по всем направлениям к королеве Нилепте.
кавалерии, весьма значительную силу, если принять во внимание короткое
время, в которое мы успели собрать ее, и то обстоятельство, что половина
регулярной армии последовала за Зорайей.
поместилась в городе М'Арступа, и вся окрестность стеклась под ее знамена.
Наста явился с севера, приведя с собой 25 тысяч горцев. Другой вельможа, по
имени Белюша, обитатель степного округа, привел 12 тысяч кавалерии. Очевидно
было, что в распоряжении Зорайи имелось не менее сотни тысяч войска.
Милозис, опустошив страну. У нас возник вопрос: встретить ли ее в стенах
города, или выйти из города и дать ей сражение? Гуд и я высказались за
движение вперед и за битву. Если мы будем сидеть в городе и ждать нападения,
это может показаться страхом, трусостью.
направить его в другую сторону. Сэр Генри согласился с нашим мнением, так
же, как и Нилепта. Сейчас же была принесена большая карта и разложена перед
нами. В 30 милях от М'Арступа, где расположилась Зорайя, дорога шла по
крутому холму и, окаймленная с одной стороны лесом, была неудобна для
перехода войска. Нилепта серьезно посмотрела на карту и положила палец на
обозначенный холм.
улыбаясь и доверчиво смотря на него, -- Я знаю местность. Ты встретишь здесь
ее войско и рассеешь его по ветру, как буря разгоняет пыль!
выступило еще накануне ночью.
осталось еще около тысячи человек, которые, в силу болезни или других
причин, были неспособны следовать за армией. Но это было неважно, потому что
стены Милозиса были неприступны, и неприятель находился не в тылу у нас.