этому делу. Мне еще не все ясно. Хочу задать тебе такой же вопрос, как и
старший инспектор. Трюки. Все эти трюки, зачем?
причине этой просьбы: отвлечься от мыслей о преступниках, за которыми мы
гнались, уменьшить чувство беспокойства, уменьшить напряжение, которое
овладело нами. Запинаясь, я продолжал: - Нашему хитрому приятелю нужно
выиграть время. Ложный след приводил нас в тупик не раз. Это отвлекало,
требовало времени. И все же он недооценил нас. Несмотря на его трюки, мы
продвигались с расследованием быстрей, чем он рассчитывал. Не забывайте,
со времени преступления прошло только сорок часов. Он знал, что рано или
поздно мы нападем на след. Больше всего внушал ему опасения Макдональд.
Он знал, что рано или поздно придется его убить, но рассчитывал сделать
это попозже, потому что через несколько часов после смерти Макдональда
запечатанный конверт в бпнке или в полиции вскроют и бросятся его ло-
вить. В любом случае, Грегори было удобнее действовать под маской уважа-
емого члена альфингемской общины, а не как преступнику, за которым охо-
тится половина полиции Англии.
твуется дыхание закона, - согласился Шеф. Решимость старика, его самооб-
ладание были невероятными. - Но зачем ему было нужно убивать Макдональ-
да?
тался жив и вынужден был все рассказать, это расстроило бы все планы
Грегори. И еще из-за миссис Турпин. Макдональд упрям, он мог и молчать в
случае поимки. В конце концов почти очевидно, что он не принимал участия
в убийстве, хотя по уши замешан. Но миссис Турпин могла бы его выдать.
Мадам Галль сказала мне, что еще в Париже Макдональд был волокитой. Та-
ким он и остался. Люди, в сущности, не меняются. Миссис Турпин привлека-
тельная женщина. Она явно отстаивала интересы Макдональда, когда мы с
ней говорили. Она была в него влюблена. Любил ли он ее, трудно сказать,
да это и не так важно. Она тоже мешала планам Грегори. Думаю, что пока-
зания обоих, ее и Макдональда, были бы очень важны, настолько важны, что
оба получили бы относительно легкое наказание. Считаю, что Макдональд не
колебался бы в выборе между повешением за соучастие в убийстве, как того
требует закон, и полным признанием, смягчающим наказание. А если бы он
заколебался, то миссис Турпин проявила бы инициативу.
в лабораторию Макдональду сразу после моего ухода. А Грегори или подслу-
шал, или ему рассказали о случившемся. Он, возможно, сопровождал Макдо-
нальда домой, чтобы выяснить подробности. Тут ему все стало ясно. Тучи
сгущались. Над Макдональдом и Грегори. Последний решил сделать их фа-
тальными для миссис Турпин и Макдональда.
Жаль только, что крупная рыба ускользнула, а в сети остался негодный
улов. Но одно теперь ясно. Нужно не придавать значения этим воплям о
разрушении Мортона. Если бы это было целью Грегори, то его ничто бы не
остановило. Даже признания Макдональда, поскольку вся страна и так уже
все знает. Здесь что-то иное, покрупнее, чему мы могли бы помешать или
помешали бы, зная его планы заранее.
теплую и удобную спинку сиденья. Снова на меня нахлынула усталость и
чувство разбитости. Возбуждение прошло.
ге, вел так ровно и умело, что я стал подремывать, но тут раздался голос
из динамика: "Отвечающий описанию разыскиваемой машины серый "хамбер",
номер не опознан, только что свернул с главной лондонской дороги на до-
рогу В, чтобы избежать столкновения на перекрестке у Флемингтона, в двух
с половиной милях восточнее Кратчли. Следуем за ней".
сержант. Они на дороге, которая никуда не ведет, всего три мили во Фле-
мингтон и - обратно на главную дорогу в Лондон.
выехать на главное шоссе? Как далеко он находится от Флемингтона?
дет за десять минут, если будет гнать и ему повезет. На дороге полно ту-
пиков.
нервов предельное. Но он успел. Он прибыл к перекрестку менее чем за де-
сять минут. Из постоянных донесений преследующих Грегори полицейских
стало ясно, что за рулем его машины был кто угодно, но не отличный води-
тель. Наша машина остановилась у оцепления, перекрывшего доступ на глав-
ное лондонское шоссе. Мы быстро вышли из машины, а сержант установил
мощный прожектор сбоку дороги, нацелив его в направлении ожидаемого по-
явления машины Грегори. Из предосторожности мы заняли позицию в десяти
футах за "ягуаром".
Водитель машины, идущей на большой скорости, не сразу заметит "ягуар".
Особенно водитель неопытный. Я хорошенько осмотрелся. Трудно было выб-
рать лучшее место для засады. Одна сторона Т-образной развилки была со-
вершенно скрыта густыми буковыми деревьями. Другая сторона, освещенная
ослепительным светом фар "ягуара", была открытой местностью, выгоном.
Около двухсот ярдов поодаль виднелись три линии фермерских домов. На по-
ловине этого расстояния стояли сарай и разбросанные фермерские строения.
Светилось лишь одно окошко, мерцая сквозь потоки дождя. Со стороны фле-
мингтонской дороги находилась глубокая канава, и я хотел было спрятаться
в ней, чтобы бросить камень в стекло машины Грегори, тем самым наполови-
ну уменьшив их возможность к сопротивлению. Но могло быть, что они пере-
садили Мэри на переднее сиденье. Поэтому решил оставаться на месте и не
прятаться в канаве.
мы вдруг услышали нарастающий звук тяжело воющего мотора и скрежет неу-
мело переключаемых скоростей. Несколько секунд спустя показались белые
пятна фар. Мы укрылись за "ягуаром", я вытащил "хэкати" и взвел курок.
тора машина выскочила из-за поворота и помчалась прямо на нас. Сразу за-
визжали тормоза и колеса, заскользившие по мокрой дороге. Свет фар ме-
тался из стороны в сторону. Я инстинктивно сжался, ожидая столкновения с
"ягуаром". Но его не произошло. Благодаря счастливой случайности, нежели
умению водителя, машина остановилась в пяти футах от "ягуара", занявшего
середину дороги, и развернулась чуть влево.
пящего света фар. Я четко вырисовывался в темноте, но сидящие в "хамбе-
ре" меня вряд ли видели, так как на них был направлен мощный прожектор с
крыши "ягуара".
размером с суповую тарелку. Два быстрых выстрела, и фары "хамбера" по-
гасли. В это время машина с преследующими полицейскими остановилась по-
зади машины Грегори. Одновременно распахнулись дверцы с правой стороны
машины, из нее стремительно выскочили двое. Одна секунда! На одну секун-
ду игра была в моих руках! Я мог бы прошить одного и другого, но, как
дурак, заколебался, замешкался, прицеливаясь. Пропал мой единственный
шанс. В следующую секунду выволокли Мэри и поставили перед Грегори. Он
взял меня на мушку, целясь через ее правое плечо. Второй был приземис-
тым, с широкими плечами и типичным бандитским лицом итальянского ганг-
стера. Пистолет в его левой волосатой руке походил на отпиленное дуло
пушки. Я обратил на это внимание. Это и был тот левша, который перекусы-
вал проволоку в Мортоне. Возможно, именно он убил Бакстера и Кландона.
Впрочем, у меня не было сомнений, что именно он был убийцей. На своем
веку перевидал таких достаточно. Они могут выглядеть обычными и безобид-
ными, но у них всегда пустые глаза. И этот был таким. А Грегори? Разве
другой? Он был таким, каким я его всегда знал: длинным, смуглым, с седы-
ми волосами и с чудаковатым выражением лица. Но сейчас перед нами предс-
тал совсем иной человек, без очков.
была возможность убить вас еще несколько недель назад. И надо было. Моя
промашка. Я хорошо знал вас, изучил, и это было для меня достаточным
предупреждением. Надо было убить вас...
вой волосатой руке дуло пистолета, нацеленного прямо в мой левый глаз, -
левша. Убийца Бакстера и Кландона.
были растрепаны, лицо измазано, под правым глазом большой багровый си-
няк. Наверное, она пыталась вырваться, когда беглецы шли к бензоколонке.
Однако она не выглядела испуганной или хорошо скрывала страх. - Меня
верно предупредили. Генрих, мой... как бы... помощник. Он выполнял еще
некоторые другие поручения, не так ли, Генрих? Он-то слегка побил вас,
Кэвел.
Посмотрел на его жестокое грубое лицо и пустые глаза. Но с Грегори ис-
полнитель вины не снимал. Он стал теперь понятнее: гангстеры типа Грего-
ри стараются грязную работу переложить на других и не занимаются сами
физической расправой.