read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



жителей. Каждый такой театрик имеет свою постоянную публику; юнцы, в
возрасте от пятнадцати лет до двадцати одного года, купив билет за полцены,
протискиваются в задние ряды партера или, если цены снижены, гордо шествуют
в ложу; там они восседают, небрежно распахнув пальто и отогнув обшлага - ни
дать ни взять граф д'Орсэй* с картинки! - и пока занавес опущен, напевают
или насвистывают какую-нибудь песенку, чтобы сосед не вообразил, будто они с
нетерпением ожидают поднятия занавеса; или ведут беседу об актерах,
исполняющих второстепенные роли, фамильярно называя их "Билл такой-то" или
"Нэд имярек"; выкладывают все театральные новости, волнующие нашу столицу: в
таком-то театре приступили к репетициям новой пьесы "Таинственный Бандит из
Невидимой Пещеры", причем роль таинственного бандита досталась мистеру
Палмеру, в то время как Чарли Скартон будет играть английского моряка и
сразится на палашах один против шестерых таинственных бандитов (театральному
моряку положено одолевать в одиночку по крайней мере полдюжины врагов); во
втором действии мистер Палмер и Чарли Скартон исполнят матросский танец в
кандалах; внутренность невидимой пещеры займет всю сцену... и все в таком
роде. Эти-то джентльмены и составляют армию Ричардов, Шейлоков, Беверлеев и
Отелло, Юных Дорнтонов, Роуверов, капитанов Абсолютов и Чарльзов Серфасов,
выступающую на подмостках любительских театров.
Но нужно их видеть, когда они восседают где-нибудь неподалеку, в
портерной либо в артистической кофейне! Вот где они царствуют безраздельно -
в том случае, конечно, если там не окажется какого-нибудь настоящего актера.
Походка вразвалку, шляпа набекрень, руки в боки, - можно и в самом деле
подумать, что человек получил ангажемент: восемнадцать шиллингов в неделю
плюс доля в общем сборе! Тот же, кто знаком хотя бы со статистом из цирка
Астли, почитается счастливейшим из смертных. Достаточно взглянуть на его
товарищей в то время, как он развязно беседует с каким-нибудь заплесневелым
субъектом в пестром шейном платке, со следами жженой пробки на бровях и
остатками румян на лице, указывающими на недавнее пребывание его на
подмостках театра или на арене цирка, - зависть и восторг, которые
одновременно выражают их физиономии, лучше всяких слов говорят о том
благоговении, какое питает общество к сим избранникам судьбы!
Конспирации ради - дабы не привлекать к своей особе внимания родных или
хозяев, - а также и для того, чтобы с помощью благозвучной фамилии придать
еще большую прелесть своему выступлению в чужом обличье, наши таланты обычно
фигурируют под вымышленными фамилиями, что в свою очередь значительно
оживляет афишки, выпускаемые любительскими театрами. Бельвилли, Мельвилли,
Тревилли, Беркли, Рандольфы, Байроны, Сен-Клеры и так далее - мы приводим
наиболее скромные из них - пестреют на этих афишах, в то время как не столь
импозантные фамилии, такие, как Дженкинс, Уокер, Томпсон, Баркер, Соломоне,
начисто отсутствуют. Все это, конечно, действует самым впечатляющим образом
и вдобавок как нельзя лучше объясняет несколько потрепанный облик носителей
этих звучных фамилий. В самом деле, может быть кургузое выцветшее пальтецо,
ветхая шляпа, заплатанные, в пятнах, панталоны и даже грязная сорочка -
весьма распространенные атрибуты актерской братии, - как знать, может быть
это всего-навсего маскировка, предпринятая в целях строжайшей конспирации?
Вымышленные фамилии хороши еще и тем, что избавляют от докучных расспросов и
необходимости давать объяснения относительно места работы и рода занятий;
тут, на время, каждый сам по себе, и нет этой унизительной и неизбежной
иерархии, которую повсеместно вынуждены соблюдать все, даже гении. Зато
женщины (милые женщины!) те, само собой разумеется, выше всех этих нелепых
условностей: раз вы попали за кулисы - значит вы можете быть допущены в
дамское общество, ибо известно ведь, что только в высшей степени порядочным
людям дозволили бы вступить с дамами в те короткие отношения, которые
неизбежны при совместной игре на сцене. Дамы, конечно, безоговорочно верят
антрепренеру, антрепренер же - сама любезность для тех, с кем он успел
познакомиться покороче, или, вернее говоря, - с кого он уж раз получил
деньги и надеется получить еще.
Без четверти восемь. Надо ждать аншлага - вот уже шесть лож занято; в
партере, за креслами - четверо мальчишек и одна женщина; в оркестре - флейта
и две скрипки; они уже почти час как играют (начало спектакля было назначено
на семь часов), и за это время успели пять раз проиграть увертюру, и
собираются исполнить ее в шестой. Лиха беда начало; впрочем, судя по афише,
дел тут хватит часов на шесть по крайней мере.
Позади левой ложи, выходящей на просцениум, сидит какой-то джентльмен в
белом цилиндре, клетчатой рубашке и коричневом сюртуке с медными пуговицами.
Это - мистер Горацио Сент-Джулиен, он же Джем Ларкинс: его призвание -
великосветская комедия; удел его отца - возить уголь и картофель в тачке. Он
играет Альфреда Хайфлайра в заключительной пьесе, и - по таким деньгам -
играет недурно. Джентльмены в ложе напротив, которым он только что кивнул
головой, - друзья и поклонники мистера Беверлея (иначе говоря, Логгинса) -
сегодняшнего Макбета. Вы только поглядите, как они все стремятся изобразить
светскую непринужденность - вон дайте ноги на барьер задрали! Здесь это
дозволяется по тому же гуманнейшему принципу, по которому детям бедняков
разрешают стучаться в дверь пустого дома, то есть просто-напросто затем,
что. нигде в другом месте это им не дозволено. Двое тучных мужчин в
центральной ложе, на барьере которой торжественно красуется бинокль, -
личные друзья антрепренера, и - как он успевает шепнуть всем и каждому сами
они также являются антрепренерами, да, да, весьма состоятельными
антрепренерами, набирающими, труппу для провинции! Очутившийся тут как тут
костюмер мистер Натан, чьи интересы отнюдь не расходятся с хозяйскими,
всячески поддерживает эту версию и даже готов присягнуть, если нужно;
впрочем, никаких доказательств и не требуется, - простаки и так поверили
сразу.
Вот вошли в залу и сели рядышком полная еврейка и тщедушная бледная
девочка с голубыми стеклянными бусами - это мать и дочь; девочку готовят для
сцены. В качестве ее будущего поприща избрана пантомима, и вот сегодня,
после трагедии, ей предстоит выступать в матросском танце. Рядом с мистером
Сент-Джулиеном - коротенький щупленький человечек с белым лицом, изрытым
оспой; его грязная манишка вышита гладью и усеяна коралловыми запонками,
похожими на божьи коровки. Это - буффон и куплетист театра. Остальная
публика - к этому времени ее уже набралось порядочно - состоит из дураков и
жуликов, вперемежку.
Зажигаются огни рампы; в шести керосиновых фонарях, крепленных вдоль
единственного яруса лож, выворачиваются фитили, и с помощью этого
дополнительного освещения легко убедиться в присутствии грязи и отсутствии
краски на стенах, что составляет отличительную черту театральной залы. Все
эти приготовления, впрочем, говорят о том, что спектакль вот-вот начнется,
поэтому давайте, не теряя времени, заглянем за кулисы.
Нельзя сказать, чтобы узенькие коридорчики под сценой блистали
особенной чистотой или были залиты ярким светом. К тому же голый каменный
пол в сочетании с промозглым запахом плесени ни в какой мере не способствуют
уюту. Осторожно! Не споткнитесь о корзинку для столового серебра - это ведь
реквизит и служит котлом в пещере у ведьм. А те три не слишком грациозные
фигуры, что держат в руке по сломанной рогатке, какими подпирают веревку для
белья, и пьют джин с водой из большого кувшина, и есть вещие сестры. Жалкая
комната, озаряемая свечами в подсвечниках, расположенных с большими
промежутками друг от друга вдоль стен, служит уборной для актеров мужского
пола, а квадратная дыра в потолке и есть люк, в который проваливаются со
сцены. Обратите также внимание и на то, что потолок здесь украшен балками,
которые поддерживают настил самой сцены, и что он в свою очередь богато и со
вкусом задрапирован паутиной.
Персонажи трагедии все уже одеты, причем собственные свои платья они в
спешке побросали, как попало, на низкую полку, которая тянется кругом
комнаты вдоль ее стен. Личность, стоящая перед зеркалом и напоминающая
деревянные фигуры, что ставят у входа в табачную лавку, олицетворяет собой
Банко, а молодая особа, так щедро выставившая свои ноги для всеобщего
обозрения и любезно гримирующая его с помощью заячьей лапки, одета Флеансом.
Дородная женщина, штудирующая ремарки в камберлендовском издании Макбета,
играет леди Макбет в сегодняшнем спектакле. Ей всегда перепадает эта роль,
по причине полноты и роста, а также оттого, что она чуть-чуть смахивает на
миссис Сиддонс* - издали. Вон тот глуповатый юнец, белобрысый и кривоногий -
несомненио городской цветок! - совсем еще свеженькая жертва; сегодня он
играет Малькольма - для начала, чтобы немного привыкнуть к публике. Со
временем дела его наладятся, через месяц-другой он уже будет играть Отелло,
а через три, надо полагать, его арестуют за присвоение чужих денег.
Черноглазая особа, с которой он так увлеченно беседует, одета "придворной
дамой", - для нее это тоже первое публичное выступление - в подобной роли.
Четырнадцатилетний мальчик, которому сейчас мажут брови мылом пополам с
белилами, - Дункан, король шотландский; а две замызганные личности, с
обильными следами жженой пробки на лице, одетые в сильно подержанные зеленые
мундиры и обутые в грязные суконные сапоги, олицетворяют собой "войско".
- Эй вы, там, господа, пошевеливайтесь! - кричит Е открытый люк
костюмер, рыжеволосый и рыжебородый еврей. - Сейчас дадим звонок, слышите?
Флейта вон говорит, что лопнет, а больше играть не станет, да и в первых
рядах начинают шуметь.
Тут актеры бросаются к крутой лесенке, ведущей на сцену, и весь этот
разношерстный народ сбивается в беспорядочную и взволнованную кучку за
боковыми кулисами.
- Ну-ка, - кричит режиссер, поглядывая на список, приколотый с
внутренней стороны первой кулисы. - Явление первое, открытое поле, огни
притушить, гром и молния... У вас там все готово, Уайт? (Вопрос адресован
одному из двух лиц, составляющих "войско".)
- Все.
- Хорошо. Явление второе, комната в замке... Спустили комнату в замке?
- Да.
- Хорошо. Джонс! (Это к той части "войска", что на колосниках.)
- Здесь!
- Когда дадим звонок, подтяните там открытое поле.
- Ладно.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.