АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
помните, что Тед Шейл заметил впервые мисс Харплер, когда она только что
вышла из воды?
- Да, - отвечает Дюриэа. - Итак, какие метаморфозы произошли с цифрами на
вашем купальнике?
- Понятия не имею! - сердито бурчит Грэмпс. - Кто-то похитил мою одежду
на пляже, и, пока я ее искал, за мной уже шествовала целая толпа зевак.
Потом появился полицейский и отвел меня в полицейское управление, так что у
меня не было возможности снять эту тряпку и взглянуть на цифры. Они написаны
на спине.
- Не расстраивайтесь, Грэмпс. Дома мы все посмотрим.
Когда компания входит в дом, служанка при виде Грэмпса застывает в ужасе.
Прокурор срывает покрывало с костлявых плеч старика.
- Стойте смирно, Грэмпс. Ура, вы выиграли! Цифры были на этом месте, не
так ли? Они почти стерлись.., чернила растворяются в воде и...
- Я был уверен, что эта дама не так проста, - торжествующе говорит
Грэмпс. - Она специально разыграла перед нами комедию оскорбленной
стыдливости, чтобы Френк не слишком пялил глаза на ее купальник.
- Но какое все это имеет значение? - спрашивает Милдред.
- Что нам это дает, сынок? Выходит, что на острове Каталина с Хилберсом
была мисс Харплер?
- Нет, с ним была Пирл Райт, - отвечает Дюриэа. - А если купальник
принадлежит Джоан Харплер, то это означает, что Пирл Райт находилась на
борту "Альбатроса" с Джоан Харплер. Минутку... "Альбатрос" бросил здесь
якорь около шести часов вечера в субботу... Да, все сходится.
- Что сходится? - спрашивает Милдред.
- Миссис Райт вполне могла совершить убийство и вернуться на "Альбатрос",
наплетя что угодно Джоан Харплер: что ей необходимо выследить мужа или
что-нибудь в этом роде. Возможно даже, что мисс Харплер в этот момент не
было на борту. Она могла отправиться в город за продуктами. Миссис Райт
могла доплыть на шлюпке до "Джипси Квин" и убить обоих мужчин. Это
преднамеренное убийство, так как она предварительно взяла из стола револьвер
мужа, сочинив для нас другую историю.
- Очень интересно, продолжай, - говорит Милдред.
- После обнаружения трупов мисс Харплер быстро сложила в уме два и два и
поняла, чем ей может грозить присутствие на "Альбатросе" миссис Райт. Тогда
она решила скрыть этот факт, спрятала ее в каюте, которую Тед Шейл нашел
запертой. Но Нита Молин заподозрила, что на яхте кто-то скрывается.
Возможно, она увидела какой-то забытый предмет или почувствовала запах духов
Пирл Райт...
- Молодец, сынок! Ты делаешь успехи! - восторженно восклицает Грэмпс.
- Мисс Молин решила проникнуть на "Альбатрос" и обнаружить там Пирл Райт.
Она с невинным видом попросила у мисс Харплер разрешения якобы понаблюдать
за "Джипси Квин".
- Но в воскресенье днем Пирл Райт находилась на острове Каталина, -
возражает Милдред, - и мисс Молин разговаривала с ней по телефону.
- Действительно, но дай мне рассказать все по порядку. Я до этого еще не
дошел. Как только Нита Молин отправилась на берег, чтобы позвонить, Джоан
Харплер заперла Шейла в каюте и пошла в яхт-клуб, чтобы позвонить оттуда
Уоррену Хилберсу на остров Каталина. Она ему сказала, чтобы он мчался "на
всех парусах" навстречу "Альбатросу", который выходит в открытое море. Море
в тот день было на удивление спокойным, и оба судна, шедшие навстречу друг
другу, могли развить максимальную скорость. Когда они поравнялись, Пирл Райт
пересела с яхты в катер своего брата. Брат и сестра быстро продумали алиби.
Помнишь слова Хилберса о том, что они с сестрой расставались только на
короткое время, и как она с невинным прямодушием напомнила ему о своей
послеобеденной сиесте?
- Но при чем здесь купальник? - спрашивает Милдред.
- Ты не поняла? Когда оба судна встретились в море, миссис Райт уложила
свою одежду в пакет и бросила ее на палубу катера. Но сама она не могла
прыгнуть с "Альбатроса" на катер. Она надела купальник мисс Харплер и
нырнула в воду. Как только "Альбатрос" удалился на достаточное расстояние,
она поднялась на катер, взявший курс на остров...
- Если убийство было совершено в шесть часов, значит, Стирн отправил
злополучное письмо, - говорит Грэмпс.
Дюриэа утвердительно кивает.
- Теперь мне понятна эта любовная история, - восклицает Грэмпс.
- Какая история?
- История женитьбы Филдинга на секретарше! Дюриэа на минуту задумывается,
затем говорит:
- Мне кажется, Грэмпс, вы попали в самую точку. Едем в Лос-Анджелес!
- Я поеду с тобой, - решает Милдред.
- Я тоже, - кричит Грэмпс. - Только оденусь. Господи Боже мой!
- В чем дело? - спрашивает Дюриэа.
- Я не могу войти в фургон. Ключ от двери находился в брюках, которые
украли, и я не могу взломать дверь, так как я придумал систему сигнализации
с сиреной...
- Бедняга Грэмпс, - вздыхает Милдред, - придется тебе остаться дома.
- Мне? Остаться? Ни за что! Я поеду в чем есть!
- Это невозможно, тебя примут за сумасшедшего. Впрочем, если ты наденешь
одежду Френка, эффект будет аналогичным, так как ты просто утонешь в ней.
- Но...
- Нет, Грэмпс, - твердо заявляет Дюриэа. - Случая в полицейском
управлении вполне достаточно... Вы не можете больше посягать на мою
профессиональную честь.., и предстать в таком виде перед вдовой, которую я
собираюсь обвинить в убийстве мужа.
- Вы просто неблагодарные люди...
- Идем, Милдред, - говорит Дюриэа, взяв жену под локоть.
- Послушай, Френк, Грэмпс вполне заслужил, чтобы...
- Ничего не поделаешь, - обрывает Дюриэа. - Дорога каждая минута. Сейчас
же выезжаем.
- Мне очень жаль, Грэмпс, - сочувственно вздыхает Милдред.
Супруги Дюриэа бегут к машине, которая тотчас же трогается с места.
С минуту Грэмпс стоит неподвижно, переполненный чувством возмущения.
Неожиданно его осеняет.
- Мой фургон заперт, но сама машина открыта, - бормочет он. - Итак,
вперед.
Под ошеломленным взглядом прислуги Грэмпс лихорадочно заворачивается в
покрывало, скатывается вниз по ступенькам крыльца, запрыгивает в свою старую
колымагу, включает зажигание, жмет на стартер, на крутом вираже выезжает из
решетчатых ворот на шоссе и мчится, как ураган, волоча за собой свой фургон,
словно жестянку, привязанную к хвосту кота.
Глава 26
Дюриэа останавливает машину перед домом Артура С. Райта.
Предварительно он попросил подкрепления в управлении полиции. Полицейская
машина бесшумно подъезжает к дому и останавливается позади машины прокурора.
Френк, Милдред и полицейские группируются на тротуаре.
- Я боюсь, что она может покончить с собой. Если она попросит разрешения
выйти, ты пойдешь с нею, Милдред.
- Хорошо, - отвечает Милдред.
- Итак, дети мои, вперед! - говорит Френк. И он нажимает на кнопку
электрического звонка. Дверь открывает прислуга. Дюриэа заявляет:
- Я хотел бы видеть миссис Райт. Я прокурор Санта-Дельбарры.
- Сожалею, мистер, но миссис никого не принимает.
- Ей придется принять меня, - сухо произносит Дюриэа.
Он деликатно отстраняет служанку и входит в дом. За ним следуют
полицейские.
- Где она? - спрашивает Дюриэа.
- Наверху. Она отдыхает в своей комнате.
- Она одета?
- Да.
- Идемте с нами.
Они шумно поднимаются по лестнице. Деревянные ступени скрипят под
тяжестью массивных мужчин.
Наверху служанка указывает им на дверь.
Когда Дюриэа входит в комнату, Пирл Райт смотрит на него с удивлением,
которое сменяется возмущением и, наконец, тревогой.
- Я сожалею, что побеспокоил вас, миссис Райт, - начинает Дюриэа, - но
мне необходимо срочно задать вам несколько вопросов, связанных со смертью
вашего мужа.
- Но...я...
Дюриэа показывает ей купальник.
- Не забывайте, что каждое ваше слово будет тщательно проверено. Прежде
всего я хотел бы узнать, при каких обстоятельствах вы одолжили купальник у
мисс Харплер. Кстати, она звонила вам, не так ли?
- Я.., да, она...
- Мисс Харплер попала в нашу ловушку, - уверенно говорит Дюриэа. - Она
поспешила купить новый купальник взамен старого, но вместо того, чтобы вам
помочь, она только навредила себе...
Пирл Райт растерянно оглядывает собравшихся.
- Я не понимаю, о чем вы говорите. Мисс Харплер звонила мне совсем по
другому поводу. А что касается купальника, то я... Дюриэа перебивает ее:
- Вы надели его, чтобы перейти с яхты мисс Харплер на катер вашего брата.
Он отвез вас на остров, где вы сфабриковали себе алиби.
Дюриэа делает короткую паузу и заканчивает:
- Мне очень жаль, Миссис Райт, но я вынужден предложить вам пройти со
мной в управление полиции.
Пирл Райт смотрит на прокурора безнадежным взглядом и говорит усталым
голосом:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35
|
|