начала! Правда?
глаз все еще текли слезы, а губы начали дрожать.
ничего и не сказали?
этой чертовой штукой!.. - Он торопливо подошел к комоду и, преодолевая
отвращение, взял пачку банкнотов. - Полагаю, в портфеле еще три такие
пачки?
деньги.
только в силу необходимости. Но вы спрашиваете, какое это теперь имеет
значение? Когда в течение шести лет полиция пытается выяснить, что случилось
с этим портфелем и находившимися в нем деньгами?
только сейчас, когда он раздался у самой двери, казалось, не имел к ним
никакого отношения. Но стук в дверь, негромкий, но властный, они уже не
могли игнорировать.
слышались непринужденность и властность. - Могу я войти?
нападающей змеи метнулась к карману и исчезла в его глубине. "И сделал я
это, - подумал Майлс, - как раз вовремя". Потому что стоящий за дверью
человек не стал дожидаться приглашения войти.
плаще и котелке. Возможно, они все ожидали увидеть форму полицейского, и ее
отсутствие показалось Майлсу зловещим знаком. У него возникло чувство, будто
ему знакомо лицо этого человека: коротко подстриженные седеющие усы,
квадратная челюсть и крепко сжатый рот - признаки военного.
позади него в коридоре поднималась и опускалась тень открывающейся и
закрывающейся челюсти.
горло.
чрезвычайно грациозно, не сознавая, что на ее лице, вновь безмятежном, видны
следы слез.
полиция Большого Лондона, уголовно-следственный отдел.
Майлс подошел к Барбаре Морелл. Барбара заговорила первой.
для "Морнинг рекорд". Вы рассказали мне много интересного, но почти ничего
не разрешили включить в статью.
Морелл. - Он задумчиво посмотрел на Майлса:
выходя из дома, прихватывает с собой дождевик. Я мог бы одолжить вам свой,
но, боюсь, он понадобится мне самому.
слушателей не оставляло ощущение смертельной опасности, не могла длиться
долго. Майлс прекратил ее.
для того, чтобы поговорить о погоде. Главное, вы.., вы - друг доктора Фелла.
Фей, брошенном на постели, на большой пыльной жестяной коробке, выдвинутой
из-под кровати, на задернутых шторах двух маленьких окон. Потом Хедли, не
выказывая явного интереса, стал смотреть на лежавший на самом виду под
лампой на комоде портфель.
полицейским, словно тот был ручным тигром.
очень долгий разговор по телефону с мэтром...
Хэммонд, ваша сестра прошлой ночью была ужасно, смертельно напугана.
Она подошла к комоду, наклонила зеркало, чтобы на него падал свет, и
принялась при помощи носового платка и пудры уничтожать следы слез на своем
лице. Ее отражающиеся в зеркале глаза были лишены выражения, словно два
голубых стеклянных шарика, но опиравшийся на комод локоть заметно дрожал.
заниматься местная полиция, не лондонская. Нет, - лениво сказал Хедли, - на
самом деле Фелл хотел выяснить у меня название некоего теста.
хотел определить. И он спрашивал меня, могу ли я порекомендовать
кого-нибудь, кто знает, как проводится этот тест. Он сказал, что не может
вспомнить название теста и вообще мало что помнит о нем, за исключением
того, что используется растопленный парафин. - Хедли слегка улыбнулся. -
Разумеется, он имел в виду тест Гонзалеса.
адрес мисс Ситон в том случае, если бы вы, - он взглянул на Майлса, - если
бы вы по какой-то причине разминулись с ней. Я ответил ему: "Разумеется,
ведь она должна была получить удостоверение личности". - Хедли сделал паузу.
- Кстати, мисс Ситон, вы уже получили ваше удостоверение личности?
закончила пудриться, ее руки уже не дрожали.
удостоверение личности, ни слова не говоря, отдала его Хедли и снова
повернулась к зеркалу. Когда она взяла в руки пудреницу, в ее глазах по
какой-то причине появилось прежнее крайне напряженное выражение. "Что за
всем этим кроется?" - подумал Майлс.
жительства.
личности?
седыми волосами. - Должно быть, вам трудно было получить продовольственные
карточки?
библиотекарь, и как секретарша?
Кстати, - заметил Хедли, словно ему внезапно пришла в голову новая идея, -
что касается преступления, мы были бы рады оказать нашим французским
коллегам помощь в его раскрытии.
описывает вокруг Фей!) - Но я совсем забыл, - сказал Хедли, так резко
оставив эту тему, что трое его собеседников чуть ли не подскочили, - я забыл
об истинной причине моего прихода сюда!
забрать его?
спиной к комоду в своем платье сизого цвета и длинном мокром твидовом
пиджаке. Теперь она заслонила своим телом портфель, который, казалось,
громко кричал о себе. Если бы Майлс Хэммонд был вором с карманами, туго
набитыми украденными вещами, он бы не мог чувствовать себя более виновным.
не спускать с вас глаз. По-видимому, вы сбежали...