его безопасность. А мы вроде ни при чем! Это меня и смущает. Схема рушится.
до мэра, страшно даже подумать, что начнется в городе. Он ведь написал, что
предупреждений больше не будет.
текстом. Это не человек, а исчадие ада.
исчадиями ада, даже закоренелых насильников и убийц. Так склонны изъясняться
адвокаты и политики. Да и сам Бернс никогда не пользовался такими
выражениями. Но, взглянув на своего шефа, детективы мигом утратили
веселость. Лейтенант выглядел прескверно. Он постарел и осунулся. Тяжело
вздохнув, он спросил:
ему предстоит играть против опытного форварда весом в добрый центнер.
молитвами делу не поможешь.
предложил продумать меры, призванные помешать Глухому (как его называли в
87-м участке) привести в исполнение угрозу. Дж.М.В. был обаятельным и
неглупым человеком, и ему без труда удалось внушить собравшимся, что его
беспокоит не собственная безопасность, а покой и благополучие всех жителей
города.
запустить лапу в карманы наших сограждан, - сказал он. - Если это сойдет ему
с рук, они заплатят вымогателю. Поэтому-то мне и нужна охрана.
разумным не снимать охрану и после пятницы. Если этот тип выполнит свою
угрозу в любой другой день, жители нашего города подумают, что он сдержал
слово.
воздержаться от появления в общественных местах, скажем, до конца апреля.
мэр, памятуя, что в этом году должны состояться выборы.
ревизор, также вспомнив о выборах и о том, что идет в одном списке с мэром.
напротив его чести Дж.М. В., шеф полиции сказал:
сказал окружной прокурор, вспомнив, что двое его лучших детективов взлетели
на воздух вместе с заместителем мэра и теперь получают зарплату в небесной
прокуратуре.
вам следует немедленно пройти медицинский осмотр.
накапливаясь, могут в конце концов оказать роковое воздействие. Поймите, мы
имеем дело с человеком, приводящим в исполнение тщательно продуманный
план...
скажете. Может быть, это избавит меня хотя бы от насморка, - добавил он,
любезно улыбнувшись.
подвергнуть самой тщательной проверке ваши автомобили. И сделать это нужно
немедленно.
запретить сообщения в средствах массовой информации о ваших передвижениях и
встречах, пока мы не поймаем преступника.
Он одарил любезной улыбкой и окружного прокурора.
месяц-другой посидеть дома.
начальник полиции.
тикают часы на столе мэра.
моем кабинете, да и у меня дома тоже. Предосторожность не повредит.
будущее связаны между собой. И в один прекрасный день они смогут сложиться в
одно целое. - Он увидел, что его не поняли, и продолжил: - В нашей работе
бывают случаи, которые помогают распутать самое безнадежное дело. Например,
мы задерживаем человека по обвинению в краже, совершенной полгода назад, а
на следствии выясняется, что четыре месяца назад он совершил убийство.
Просто я напомнил, что все тесно связано, и не сомневаюсь, что в самое
ближайшее время мы его задержим.
Если всем все ясно, давайте действовать. Я готов увидеться с доктором, как
только вы его пришлете.
полиции.
пришли и поделились вашими соображениями. Убежден, что встреча была
полезной.
надежную защиту. Тот поблагодарил каждого, а затем сел за стол в большое
кожаное кресло и взглянул на часы.
пудры. К восьми вечера, когда Ричард Джиниро выписывался из больницы, снег
повалил сильнее, не создавая, однако, проблем для городского транспорта,
особенно для машин, у которых были покрышки с шипами, как на автомобиле отца
Джиниро. По пути домой семейство Джиниро затеяло горячую дискуссию. Мать
уговаривала сына разрешить ей поговорить с капитаном, а отец просил ее
помолчать. Джиниро чувствовал, что полон сил, и рвался на работу, хотя его
смена была только завтра - с четырех часов до полуночи. Из-за ранения
капитан Фрик на неделю снял его с пешего патрулирования и поручил работу в
патрульной машине.
родился на Аляске. Снег засыпал все: крыши, стены, тротуары, мостовые,
мусорные баки, даже людей. Такого не было и в знаменитую пургу 1888 года,
говорили знатоки, родившиеся много позже. Его чести Дж.М. В. пришлось срочно
нанимать тысячу двести работников для уборки снега. На это должно было уйти
585400 долларов и рабочая неделя - при условии, что снегопад не повторится.
прекратилась она в 15.30 - за пятнадцать минут до того, как Джиниро сел в
патрульную машину, и за полтора часа до того, как Карелла и Уиллис заняли
свой пост в ателье. Городские власти рассчитывали, что снег убирать будут в
три смены, но ударил мороз, и работать стало трудно. Город накрыло волной
холода - из Канады или откуда-то еще. Никого не интересовало, откуда взялась
эта волна. Всем хотелось, чтобы она поскорее ушла куда-нибудь подальше - в
океан, на Бермуды или во Флориду.
объявили чрезвычайное положение, и к четырем часам дня улицы опустели.
Большинство учреждений и контор закрылось, машины на улицах можно было
пересчитать по пальцам, городской транспорт почти бездействовал. Автомобили,
застрявшие на перекрестках, под тяжелыми снежными шапками выглядели
допотопными животными на арктической равнине. Рабочие, убиравшие снег с
мостовых и тротуаров, грелись у костров, которые разводили в железных
бочках, а затем снова брались за лопаты. Они бросали снег в урчавшие
самосвалы, из выхлопных труб тянулись сизые клубы дыма, быстро таявшие в
морозных сумерках. В пять часов зажглись уличные фонари, и снег покрылся
янтарными пятнами. По улицам гулял свирепый ледяной ветер, свинцово-серое