довольно большой деревянный ящик, выкрашенный в коричневый цвет. Опустив
его на траву, Эйно расстегнул застежки и вытащил что-то очень странное.
отозвался Эйно и подошел к Иллари, помогая ему установить загадочную
машину на небольшую легкую треногу.
длинный приклад и ручку, наподобие той, что у мясорубки. Нагнувшись,
Эйно достал из ящика конец какой-то парусиновой ленты. Приглядевшись, я
недоуменно крякнул: в ленту были вставлены... длинные винтовочные
патроны!
конец ленты в какую-то прорезь сбоку оружия. - Зато и эффект, я бы
сказал... оглушительный.
оружие в сторону густой сливовой рощицы, что темнела над ручьем в сотне
локтей от нас. Выстрел! Эйно тотчас же принялся крутить левой рукой
гнутую ручку - и оружие послушно загрохотало, как целый полк солдат
сразу, с бешеной скоростью выплевывая все новые и новые пули в сторону
несчастных слив, быстро превращая их в какой-то жалкий редкий кустарник.
как вам эта мельница? Инженеры называют ее "перечницей". Хороша?
тоже слегка трясло. О боги, да из такой штуки можно положить целый
батальон! Действительно, скоро пехотинцам станет нечего делать. Что,
спрашивается, можно противопоставить, например, жуткому огню с флангов,
который способен выкашивать цепи быстрее, чем картечь?
удивительный механизм.
кажется, что патроны - это вполне честная плата за такую мощь. Особенно
где-нибудь в горах. Вы представляете себе, что такое залечь с парой
"перечниц" в какой-нибудь щели? Никто не пройдет, верно? Я уже слышал,
что королевская оружейная палата готова разместить большой заказ -
несмотря на высокую стоимость и ненадежность.
Впрочем, перекос легко устраняется. Вот так, смотрите: открываем затвор,
отводим пружину и тащим ленту дальше. Потом все на место. Снова взводим
и стреляем. Понятно?
Часть третья
ЧЕРЕП
Глава 1
от возбуждения вахтенного, который, размахивая рукой, указывал на слабо
светящуюся линию горизонта. Сообразив наконец, о чем он говорит, я
вытащил из кожаного чехла свой бинокль и поднес его к глазам. И правда,
далеко впереди над мелкой волной скользила охотящаяся птица.
в качестве корабельного офицера, но, несмотря на месяц плавания, мне так
и не удалось привыкнуть стоять в эти тяжелые рассветные часы, когда
глаза закрываются сами собой и на борьбу со сном не остается решительно
никаких сил. Еще раз глянув в бинокль, я окончательно проснулся.
Присутствие птицы указывало на то, что мы находимся в непосредственной
близости суши. Тило не ошибся в своих расчетах: мы знали, что бургасские
берега должны появиться не сегодня-завтра.
настоем, я выбрался из носовой надстройки и двинулся по слабо
покачивающейся палубе, спеша разделить с остальными радость окончания
плавания. Вскоре на смотровой площадке кормовой рубки появились фигуры
Эйно, Тило и Иллари. Вслед за ними из люка выбрался капитан Рокас.
- Ну, Маттер, можно считать, что ты первым увидел землю!
осматривая в бинокль горизонт. - Но, думаю, что если нас и снесло, то не
слишком. Следует промерить глубины и прибрать паруса. Здесь могут быть
мели.
вином и посмотрел на Эйно. Его глаза блестели так, словно им овладела
лихорадка. Он, казалось, и не ложился спать - а может, так оно было и на
самом деле. Чем ближе мы подходили к далекому западному берегу, тем все
более веселым и подвижным становился князь. Правда, я хорошо видел, что
за его весельем скрывается глубокая озабоченность...
ураганов закончился незадолго до нашего отплытия, и лишь пару раз нас
немного потрепало штормами. По словам Тило, барк вел себя превосходно,
мы уверенно держали восемь, а иногда даже десять узлов, и двигались,
таким образом, с опережением графика.
параллельным курсом и убирают паруса.
полно пиратов. Бургасские сатрапы не очень-то озабочены безопасностью
торговли. А может, они и сами в доле.
нежно-розовый цвет восходящего солнца. Эйно приказал трубить подъем.
Постояв еще немного с ним, я спустился в свою каюту и, едва стащив с
себя сапоги, рухнул на койку.
орехов в руке.
левого борта в бинокль видны какие-то деревушки... Слушай, а у нас есть
хоть один переводчик? А то я, например, по-бургасски никак. Что делать?
поперся бы сюда, не зная ни языка, ни обычаев. Купцы-то ведь с Бургасом
торгуют. Князь не такой человек, чтобы делать что-то наобум. Уверен, в
кармане у него припасено немало сюрпризов.
установились почти дружеские отношения - все началось с того, что на
третий же день пути он, шляясь по палубе здорово пьяный, свалился и
подвернул себе ногу. Спьяну он не придал этому особого значения, но к
утру лодыжка распухла так, что он не мог ходить. Матросы оттарабанили
его ко мне, я дернул и уже вечером он пришел ко мне с кувшином вина
поблагодарить за чудесное излечение. С тех пор мы регулярно посиживали у
меня в каюте за вином и костями. Экс-лейтенант морской пехоты, Бэрд
немало повидал и оказался превосходным рассказчиком. Многие из его
историй звучали ничуть не менее захватывающе, чем приключенческие романы
моего детства.
упрашивает командира развести пары, боится мелей.
лицо. - Когда-то он провел "Брина" через Врата Белых Бурь, а это такое
место, где любой опрокинется или налетит на скалы.
Торчит на носу и все время меряет глубины. И кричит, чтобы зарифили
паруса. У меня такое ощущение, что старик сегодня просто не выспался.
согласится запускать машину. Во-первых, он очень бережет уголь, а
во-вторых, ужасно не любит демонстрировать кому-либо ее наличие. Здесь,
в Бургасе, о машинах и не слыхали - объявят нас какими-нибудь демонами,
и отстреливайся потом. Стюард! - гаркнул я, высунувшись из каюты. -
Принесите чего-нибудь пожрать!
столом, ножки которого были вставлены в специальные гнезда - этот стол
матросы протаскивали через люк в разобранном виде, - и Иллари с
небольшим толстым томиком в руке.
тело. Выйдя из Альдоваара, мы все время шли на северо-запад и забрались
теперь в северное полушарие. Здесь была зима - пусть и теплая, но все же
зима, с холодными ветрами и колючими, долгими дождями. Ежась, я обнял
ладонями кружку со сладким горячим отваром, которую принес мне стюард, и
подумал, что надо было захватить перчатки, которые я надевал на ночную
вахту.
почти точно, мы лишь немного уклонились к югу. Насколько я знаю, гавань
там довольно мелкая, придется становиться на внешнем рейде и плыть в
город на шлюпках.
стоящих в порту кораблей. Тило приказал спустить шлюпку и двинулся