сказать, поезда - идут приглашенные. Среди них - китайцы, туркмены и
несколько татар. Всем хочется побывать на свадьбе.
красуется брачный договор, составленный Натаниэлем Морзом в соответствии с
требованиями будущих супругов. Видимо, он привык к такого рода операциям,
настолько же коммерческим: как и матримониальным.
преподобный вторично обвенчает меня с моей женой. Недаром же мы надели
свадебные наряды!.. Да и другим будет не обидно. Правда, Каролина?
Фульк Эфринель, одетый в это утро точно так же, как и вчера, и -
любопытная подробность! - с карандашом за левым ухом: добросовестный
маклер только что закончил какую-то калькуляцию для своего торгового дома
в Нью-Йорке.
может быть английская маклерша. Поверх дорожного платья она накинула плащ,
а взамен украшений на поясе у нее бренчит связка ключей.
поклонившись направо и налево, и, "переведя дух", как сказал бы господин
Катерна, медленно подходят к священнику, который стоит, положив руку на
библию, открытую, несомненно, на той самой странице, где Исаак, сын
Авраама и Сарры, берет в жены Ревекку, дочь Рахили.
было бы вообразить, что находишься в церкви.
не забыл захватить с собой господин Катерна. Как бывший моряк, он умеет
обращаться с этим орудием пытки и демонстрирует свое искусство, стараясь
воспроизвести слащавое анданте из "Нормы" [опера итальянского композитора
Венченцо Беллини, поставлена в 1831 году] с типичными для гармоники
заунывными интонациями.
инструменте, по-видимому, доставляет большое удовольствие уроженцам
Центральной Азии. Но всему на свете приходит конец, даже анданте из
"Нормы".
спичем, который, надо думать, ему не раз уже приходилось произносить.
размножайтесь..."
как простой нотариус: "В нашем, священника-нотариуса, присутствии Эфринель
Блуэтт и Кo составили настоящий..."
доносятся крики. Пронзительно скрипят тормоза. Поезд резко замедляет ход,
вздрагивает от сильных толчков и останавливается, взметая тучи песка.
опрокинулось - люди и мебель, новобрачные и свидетели. Никто не удержался
на ногах. Невообразимая свалка сопровождается криками ужаса и протяжными
стонами... Но, тороплюсь заметить, никто не получил серьезных повреждений,
так как остановка не была мгновенной.
20
Среди всеобщего смятения и растерянности слышались со всех сторон только
жалобы и недоуменные вопросы на трех или четырех языках.
выстраиваются на пути, вооруженные револьверами и кинжалами. Нет никакого
сомнения: остановка поезда подстроена злоумышленниками с целью грабежа.
локомотив, очутившись на шпалах, уперся в песчаный бугор.
Пекина?.. Но ведь я для того только и поехал трансазиатским поездом, чтобы
сократить себе кругосветное путешествие на девять дней!
на этот раз он должен обвинять не инженеров железнодорожной Компании, а
кого-то другого.
Фарускиара и монголов.
рельсы кто-то снял с преступными намерениями.
господин Катерна.
нападение.
майор.
некоторыми предводителями банд, чтобы обеспечить движение поездов...
"траурном" вагоне...
решительностью.
Солдат было двадцать, да нас, пассажиров, не считая женщин, десятка три.
Попов роздал оружие - его всегда держат в поезде на случай нападения.
Майор Нольтиц, Катерна, Пан Шао, Фульк Эфринель, машинист и кочегар,
путешественники, как азиатского происхождения, так и европейцы - все
решили сражаться ради общего спасения.
заросли кустарника. Там, по всей вероятности, и скрываются разбойники,
готовые с минуты на минуту броситься в атаку.
засевшую в кустарнике банду - около шестидесяти гобийских монголов. Если
разбойники осилят, поезд будет разграблен, миллионы похищены и - что
непосредственно касается нас - пассажиры будут безжалостно перебиты.
майором Нольтицем? Он словно преобразился: стал еще выше, стройнее,
красивое лицо побледнело, в глазах сверкают молнии.
директора железнодорожной Компании за пресловутого юньнаньского бандита!
Горации Блуэтт и всем другим, женщинам вернуться в вагоны.
зря ни одной пули. Я мечтал о приключениях, происшествиях, сенсациях...
Так вот они! Теперь будет о чем порассказать читателям. Хроникер не
останется без хроники, если только выйдет целым и невредимым из переделки,
к чести репортажа и к вящей славе "XX века"!
заставить нападающих отступить? Дело сразу бы обернулось в нашу пользу.
Фарускиар, с пистолетом в одной руке и с кинжалом в другой, бросается в
атаку, подбодряя словами и жестами Гангира и четырех монголов, которые не
отстают от него ни на шаг. Мы с майором Нольтицем устремляемся в гущу боя,
но нас опережает господин Катерна. Рот у него открыт, белые зубы оскалены,
глаза прищурены. Теперь он не опереточный комик, а прежний бывалый матрос!
потопить! Вперед, вперед, за честь флага! Пли с штирборта! Пли с бакборта!
[штирборт - правый борт; бакборт - левый борт] Огонь с обоих бортов!
безобидным порошком. Нет! В обеих руках у него по настоящему револьверу,
из которых он палит направо и налево - с штирборта, с бакборта и с обоих
бортов!
увлекая за собой остальных пассажиров - китайцев. Попов и вся поездная
прислуга смело выполняют свой долг. Даже сэр Фрэнсис Травельян, из
Травельян-Голла в Травельяншире сражается с присущей ему хладнокровной
методичностью, а Фульк Эфринель - с бешенством истого янки, приведенного в
ярость не только нарушением свадебного обряда, но и опасностью, угрожающей
его сорока двум ящикам искусственных зубов. И я не знаю, какое из этих
двух чувств перевешивает в сознании практичного американца.
сопротивление, какого она совсем не ждала.
бойцов. На его губах выступила кровавая пена, он взбешен до исступления,
ничего не видит и не слышит, рискуя стать первой жертвой резни. Его
приходится все время выручать. Снятые рельсы, остановленный поезд, дерзкое
нападение посреди пустыни Гоби, досадная задержка - все это может привести
к опозданию на пароход в Тяньцзине, нарушить расписание первой четверти