read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я попрошу Арнольда (осн. 1905) вести и направлять нас, - твердо сказал
Гердер.
- Да, хорошо, - пробормотал Масклин. - Идея хорошая. Почему бы и нет? Но
сейчас мы на самом деле должны...
- Разве не сказано в его заповеди: "Если не видите вы того, что вам
требуемо, спросите"?! - воскликнул Гердер.
Масклин твердо взял его под руку. "Каждый из нас нуждается в поддержке, -
подумал он. - И кто знает, в чем ее можно обрести".

***
- Я дергаю за ниточку, - сказал Ангало, указывая на веревку, перекинутую
через его плечо и уходящую куда-то вниз, в темноту кабины, - и командир
команды, тянущей руль влево, знает, что я хочу повернуть налево. Конец-то
привязан к его руке. А дерну за вторую - повернем направо. Так что теперь не
нужно столько сигналов, Доркас может следить только за рычагом и педалями.
Особенно за педалью тормоза. Не можем же мы каждый раз, когда захотим
остановиться, полагаться на то, что рядом будет стена?! - добавил он.
- А как со светом? - спросил Масклин. Ангало ликующе улыбнулся.
- Сигнал для фар, - приказал он ному с флажками.
- Что нам пришлось сделать, так это привязать веревки к выключателям, -
пояснил Ангало.
Послышался щелчок. Огромная металлическая рука на ветровом стекле
вздрогнула и принялась стирать дождевые капли. Они немного подождали.
- Что-то уж больно темное дело с этими вашими фарами, - съязвила Гримма.
- Говорили про свет, а светлее не стало.
- Выключатель не тот, - процедил сквозь зубы Ангало. - Сигнал
"Оставить!". Оставить дворники, но включить фары!
Снизу о чем-то заспорили, потом раздался щелчок. Кабина внезапно
наполнилась монотонными звуками человеческого голоса.
- Все в порядке, - успокоил их Ангало. - Это радио, только и всего. Но
это не фары, скажи Доркасу!
- Знаю я, что такое радио! - обиделся Гердер. - И можете не говорить мне
об этом!
- А что это такое? - спросил Масклин, который не знал.
- Двадцать девять девяносто пять, с блоком питания, - объявил Гердер. -
СВ, УКВ и автореверс. Уценено. Без гарантии.
- У кого, у кого? - не понял Масклин.
- У KB, - пожал плечами Гердер.
Радиоголос бубнил:
"...ичайший пожар в истории города, на помощь приехали даже пожарные из
Ньютауна. Тем временем полиция ищет один из принадлежащих магазину
грузовиков. Последний раз его видели выезжавшим из здания как раз перед..."
- Фары, фары. Третий выключатель, - раздраженно сказал Ангало.
Последовала секундная пауза, и аллею перед грузовиком залил поток света. -
Их вообще-то должно быть две, но одну помяло, когда мы выезжали из Магазина,
- пояснил Ангало. - Ну, мы готовы?
"...Всех, видевших грузовик, просим сообщить полиции Гриметхорна..."
- И выверните радио, - бросил Ангало. - Это бормотание действует мне на
нервы.
- Если бы мы могли понять, что они говорят! - вздохнул Масклин. - Я
убежден, что люди довольно разумные существа, просто мы их не понимаем. - Он
кивнул Ангало:
- Ладно, поехали.
На этот раз было куда лучше. Грузовик скребнул по стене, потом выровнялся
и медленно двинулся по узкой аллее туда, где вдалеке виднелись огни. Когда
грузовик подъехал к выходу из темного узкого туннеля, Ангало приказал
затормозить. Грузовик замер, при этом их даже не очень сильно тряхнуло.
- Куда? - спросил Ангало. Масклин растерянно оглянулся. Гердер перелистал
"Карманный ежедневник".
- Все зависит от того, по какой дороге мы едем. - Он пожал плечами.
- Посмотрите, нет ли где указателя, говорящего, как проехать в Африку.
Или.., э-э.., в Канаду.
- Тут есть какой-то указатель, - сказал Ангало, вглядываясь в завесу
дождя впереди. - На нем написано "К Центру". А там нарисована стрела и
сказано: "Улица с одро..."
- "...односторонним движением", - пробормотала Гримма.
- "Центр города" - звучит как-то не очень обнадеживающе, - заметил
Масклин.
- Н-да.., не похоже, что это можно найти на карте, - отозвался Гердер.
- Что ж, поедем другим путем, - кивнул Ангало и дернул за веревку.
- Я не совсем уверен насчет улицы с односторонним движением, - замялся
Масклин. - Думаю, это значит, что по ней можно ехать только в одну сторону.
- Ну правильно. Так мы же не собираемся по ней возвращаться! - проворчал
Ангало. - Поехали!
Грузовик выкатился на боковую дорогу и тут же врезался в тротуар.
- Вторую скорость, - приказал Ангало. - И поддайте немного газа. Издав
возмущенный гудок, похожий на вопль затравленного зверя, движущаяся
навстречу машина с трудом увернулась от грузовика.
- Нечего выпускать их на дорогу, этих идиотов, которые и водить-то не
умеют, - проворчал Ангало. Тут последовал удар, и остатки разбитой фары
разлетелись вдребезги. - Понаставили тут, понимаешь ли, всякой дряни, -
прибавил он.
- Не забывай проявлять предупредительность по отношению к другим
водителям, - как-то неуверенно напомнил Масклин.
- А я разве это не делаю, а? Я вроде не наезжаю на них, - ответил Ангало.
- Обо что это мы там ударились?
- Думаю, какое-то заграждение, - пожал плечами Масклин.
- Ну вот, а я что говорю! Зачем только они ставят на дороге заграждения?
- Мне кажется, нам сейчас лучше свернуть направо, - сказал Гердер.
- Что же, можно попробовать, - угрюмо сказал Ангало, слегка потянув за
веревку правого поворота.
Время приближалось к полуночи, и жизнь в Гриметхорне после наступления
темноты замирала. Навстречу им не попалось ни одной машины, грозившей
врезаться в грузовик, когда тот, вынырнув из-за угла проезда Олдермена
Серли, с рычанием помчался по авеню Джона Ленкона - мятый, покореженный,
озаренный ядовито-желтым светом уличных фонарей. Дождь прекратился, но над
дорогой висели клочья тумана.
Все шло до странности гладко.
- Что ж, третью скорость, - сказал Ангало. - И чуть прибавить газу. Что
это еще там за знак?
Гримма и Масклин вытянули шеи.
- Вроде написано "Дорожные работы", - озадаченно сказала Гримма.
- Хм... Звучит неплохо. Эй, прибавьте-ка еще газу!
- Э-э... - протянул Масклин. - Я.., я думаю, может, нам не надо так
разгоняться. Я не очень-то понимаю, что значит "Дорожные работы", но...
- А что тут понимать? Это значит, что они позаботились убрать с дороги
все эти загородки и прочее. Именно в этом-то и заключалась работа, -
отмахнулся Ангало. - Теперь здесь можно спокойно еха...
Масклин вдруг перегнулся через край платформы и закричал:
- Стоп! Стоп, вам говорят!
Команда управления тормозной педалью удивленно взглянула вверх, но
повиновалась. Раздался пронзительный визг шин, крики и ругань номов, которых
резко бросило вперед, а потом металлический хруст и скрежет, словно грузовик
продирался через многочисленные железные барьеры и загородки.
- Ну и в чем тут дело? - сердито пробормотал Ангало, когда они наконец
остановились.
- Я сбил коленки, - ответил Гердер.
- Дальше дороги нет, - вздрогнув, сказал Масклин.
- Не может быть! - огрызнулся Ангало. - Где же мы, как не на дороге?
- Посмотри вниз, только и всего. Глянь, глянь, - сказал Масклин. Ангало
уставился на дорогу впереди грузовика. Самое интересное, что никакой дороги
там не было. Тогда он повернулся к сигнальщику.
- Как бы отъехать чуть-чуть назад? - тихо сказал он.
- Капельку? - переспросил сигнальщик.
- Кончай дерзить, - вздохнул Ангало.
Гримма, завороженная, смотрела на яму впереди. Яма была большой. Яма была
глубокой. В ней виднелись какие-то трубы.
- Иногда мне кажется, - пробормотала она, - что люди не имеют ни
малейшего представления о нормальном значении слов.
Она неуверенно принялась листать "Правила дорожного движения". Тем
временем грузовик, пятясь, осторожно отъехал от обрыва и двинулся по
обочине, поросшей травой.
- Надо иметь в виду, что мы просто не можем доверять всем этим надписям!
- сказала она. - Поэтому поехали дальше помедленней.
- Я все делаю правильно, - надулся Ангало. - Если у людей все перевернуто
с ног на голову, я в этом не виноват.
- Потому-то нам и надо ехать помедленней. В молчании они двинулись по
объездной дороге. Из темноты возник еще один знак. Красный круг, а в нем
лошадь, впряженная в повозку.
Номы удивленно переглянулись.
- Что бы это значило? Есть у кого-нибудь идеи? Гримма в отчаянии
принялась листать "Правила".
- Я как-то видел лошадей на картинке, - вспомнил Гердер. - Если это может
чем-то помочь... Книжка называлась "Мы идем на ярмарку". И там была
нарисована такая большая круглая штука, а на ней лошади, все позолоченные. И
все это должно вращаться. "Карусель" - так там было написано.
- Уверена, это совсем не то... - пробормотала Гримма, судорожно
перелистывая страницы. - Я уверена, это должно быть где-то здесь...
- Позолоченные? - удивился Ангало. - Это же непрактично. Слишком легко



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.