read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



распахнулась, и, сопровождаемый совершенно обалделыми дозорными, вошел
человек, увидеть которого они ожидали сейчас менее всего.
-- Грагер... -- ошеломленно откликнулся сэр Элвард. -- Как вы смели
явиться сюда? Вам, между прочим, никто не давал гарантий безопасности...
-- Гарантии безопасности, -- усмехнулся барон, -- сейчас уже нужны не
мне, а вам. Я пришел по поручению моего сюзерена, князя Итилиенского, -- с
нажимом произнес он. -- Его Высочество согласен забыть все то зло, которое
вы ему причинили и собирались причинить. Более того: князь предлагает план,
который позволил бы Его Величеству сохранить лицо, а лично вам -- головы на
плечах.
ГЛАВА 30
Итилиен, Поселок.
15 мая 3019 года
Утро в тот день выдалось чудесное, и акварельная голубизна гор
Эфель-Дуат (это ж надо додуматься -- назвать их Хмурыми!) была столь
прозрачна, что их заснеженные вершины казались невесомо парящими над
необозримым изумрудным руном Итилиена. Высящийся на соседнем холме
Эмин-Арнен стал на эти минуты именно тем, чем и виделся, наверное, своим
создателям -- не крепостью, а волшебной лесною обителью. Лучи восходящего
солнца чудесно преобразили луг на окраине Поселка -- обильная роса, прежде
затягивавшая его благородным матовым серебром, внезапно вспыхнула
неисчислимыми россыпями крохотных бриллиантов: наверное, ранний майский
рассвет застиг врасплох гномов, собирающихся тут для своих ночных бдений, и
они теперь попрятались по норкам полевых мышей, в панике побросав свои
любовно разложенные на траве сокровища.
Впрочем, у трех или четырех сотен людей, по большей части -- крестьян и
солдат, собравшихся в этот час на лугу, означенная роса вряд ли вызывала
какие-либо положительные ассоциации (не говоря уж о поэтических сравнениях),
ибо вымочила их всех до нитки, и теперь они едва не стучали зубами от
озноба. Никто, однако, не уходил, напротив -- народ постоянно прибывал. К
жителям Поселка присоединялись теперь и люди с дальних хуторов: весть о том,
что Белый отряд поутру оставляет Эмин-Арнен, передавая свои обязанности
вновь воссозданному Итилиенскому полку, разнеслась по всему краю с
совершенно немыслимой скоростью, и ни один человек не желал пропустить такое
зрелище. Теперь они глядели на два замерших друг напротив друга строя --
черный и зеленый, на офицеров, адресующих друг другу сложные движения
обнаженными мечами ("Пост сдал" -- "Пост принял"), и -- удивительное дело!
-- впервые осознавали себя не переселенцами из Гондора, Арнора или
Белфаласа, а итилиенцами.
Князь Итилиенский был несколько бледен и в седле, как отмечали про себя
знатоки, чувствовал себя не слишком комфортно: впрочем, бледноватых
физиономий с мутными взорами хватало и в рядах Белого отряда ("Ох, ребята,
чую, нынче ночью они там у себя в замке гуляли по-сизому..." "Да уж, вон от
тех трех Белых, в заднем ряду справа, перегар небось -- хоть закусывай; на
ногах не стоят, болезные"). Фарамир меж тем поблагодарил Белый отряд за
верную службу, церемонно попрощался с офицерами своей личной охраны и
обратился к народу с речью.
-- Сегодня, -- сказал он, -- мы торжественно провожаем домой друзей,
которые пришли к нам на выручку в самое тяжелое время -- когда юная
итилиенская колония была беззащитна перед стаями кровожадных гоблинов и
волколаков; земной поклон вам, доблестные Стражи Цитадели! ("Слышь, кум --
стаи гоблинов... ты хоть одного тут видал, хотя б издаля?" "Ну, сам-то,
вестимо, не видал, но знающие люди сказывают, будто намедни на Выдряном
ручье...") Память об этой помощи навсегда останется в наших сердцах -- так
же как само княжество Итилиенское навсегда останется вассалом
Воссоединенного Королевства, его заандуинским щитом. Однако оборонять
Королевство мы будем по своему разумению: мы живем не в Анориене, а за
Великой Рекой, а потому нам придется жить в мире и согласии со всеми
здешними народами -- нравится это кому-то или нет. ("Об чем это он, кум?"
"Ну, я так себе понимаю, что вот, для примера, тролли в Хмурых горах:
сказывают, будто железо у них там -- по цене грязи, а вот с лесом весьма
напряжно..." "Так-то оно так...") Одним словом. Его Величеству королю
Гондора и Арнора -- трижды виват! ("Чудно это, кум..." "Ты лучше гляди,
дурья башка, -- там справа уже бочки выкатывают! На халяву -- можно и за Его
Величество... Ур-р-ра-а!!!")
...Гонец из Минас-Тирита -- лейтенант дунаданской лейб-гвардии --
появился на лугу, когда церемония была в разгаре: конь его был в мыле и
тяжко поводил запавшими боками. Сэр Элвард, свернутый в бараний рог людьми
из тайной стражи ("Будьте любезны улыбаться, сэр!.. Кому сказано --
улыбайся!") и теперь бессильно наблюдавший все это неслыханное предательство
-- сдачу без боя ключевой крепости, -- встрепенулся, и в сердце его
затеплилась отчаянная надежда: Его Величество каким-то образом проведал о
мятеже и посылает Отряду приказ взять к ногтю всех этих трижды изменников --
от Фарамира до Гепарда... Увы! Пакет был и в самом деле от Арагорна, но
предназначался он как раз капитану тайной стражи. Тот прямо на месте сломал
печать с Белым деревом и погрузился в чтение; затем неторопливо сложил
депешу и со странным смешком протянул ее сэру Элварду:
-- Прочтите, лейтенант. Думаю, вам это будет небезынтересно .
Письмо являло собой детальную инструкцию -- как Белому отряду
действовать в новых обстоятельствах. Арагорн писал, что для сохранения
статус-кво следует выявить базы Итилиенского полка и уничтожить их одним
ударом -- так, чтобы не ушел ни единый человек; операция должна быть
молниеносной и совершенно секретной, а кому приписать в дальнейшем сие
чудовищное злодеяние -- горным троллям, гоблинам или лично Морготу, -- это
уж на усмотрение капитана. Но!!! Если есть хотя бы тень сомнения в успехе
подобной операции (может статься, например, что время упущено и итилиенцев
уже почти столько же, сколько Белых), проводить ее не следует Тогда надлежит
выдать нужду за добродетель и передать охрану Эмин-Арнена офицерам
Итилиенского полка -- в обмен на подтверждение Фарамиром своей вассальной
присяги, а самим возвращаться в Минас-Тирит, оставив на месте лишь
агентурную сеть. Его Величество еще раз повторял, что жизнь Фарамира
неприкосновенна при любых обстоятельствах; тех же, кто -- сознательно или по
недомыслию -- спровоцирует открытое столкновение между Белыми и итилиенцами
(что немедля приведет к партизанской войне в княжестве и взорвет изнутри все
Воссоединенное Королевство), ждет казнь за государственную измену. Короче
говоря: во-первых, "начал делать -- так уж делай, чтоб не встал"; во-вторых,
"не уверен -- не обгоняй"...
"На свете есть множество владык, -- писал в постскриптуме Его
Величество, -- которые обожают облекать свои приказы в форму намеков, дабы
иметь потом возможность спрятаться за спину непосредственного исполнителя --
их, дескать, "неверно поняли". Так вот, Элессар из рода Валандила к их числу
не принадлежит: он всегда принимает ответственность на себя и называет вещи
своими именами, а в его приказах содержится лишь то, что в них содержится.
Если же в Белом отряде найдутся офицеры, которые -- имея усердие не по
разуму -- примут категорические запреты за завуалированные пожелания
государя, то капитану Гепарду надлежит нейтрализовать оных офицеров любой
ценою".
-- Как видите, лейтенант, сохраняя вам жизнь в ходе ваших ночных
кунштюков, я в известном смысле нарушил приказ Короля.
-- Так вы знали об этом приказе заранее? -- Сэр Элвард глядел на
Гепарда с суеверным страхом.
-- Вы переоцениваете мои возможности. Просто я в отличие от вас умею
просчитывать комбинацию хотя бы на пару ходов вперед.
-- ...Уходят! Ты гляди -- и вправду уходят! -- выдохнул наконец Грагер,
провожая глазами потянувшуюся по Осгилиатскому тракту колонну Белых: пальцы
левой руки он, однако, продолжал держать скрещенными особым образом -- "дабы
не сглазить". -- Я, грешным делом, до последней секунды не верил, все ждал
от них какой-нибудь подлянки... Вы гений. Ваше Величество!
-- Во-первых, не Ваше Величество, а Ваше Высочество; и имейте в виду,
барон, -- к шуткам на эту тему я совершенно не расположен...
-- Виноват, Ваше Высочество.
-- Впрочем, -- тут Фарамир со скупой улыбкой оглядел собравшихся вокруг
них бойцов Итилиенского полка, -- вам всем дозволяется обращаться ко мне --
по старой памяти -- "мой капитан"; привилегия эта, ясное дело, не
наследственная. А теперь, парни. Ее Высочество проводит вас в замок -- там
уже все накрыто и откупорено: мы с господами офицерами и... э-э-э... гостями
с Восхода догоним вас минут через десять... Так что это вы там. барон
Грагер, давеча благодушествовали -- "уходят, уходят"... Вы и вправду так
думаете?
-- Никак нет, мой капитан. Их агентурная сеть...
-- Вот именно. И что теперь прикажете с нею делать?
-- Ничего, Ваше Высочество.
-- Ну-ка объяснитесь...
-- Пожалуйста. Отдавать под суд выявленных нами людей Гепарда
бессмысленно: если Итилиен был и остается вассалом Гондора, то в их работе
на монарха Воссоединенного Королевства нет состава преступления. Иногда в
подобных случаях шпиона по-тихому ликвидируют, но это крайняя мера: тем
самым мы фактически объявим Минас-Тириту, что находимся с ними в
состоянии... ну, если не войны, то открытой вражды. И наконец, самое
главное, принц: я почти уверен, что их сеть выявлена нами не полностью; взяв
лишь известную нам ее часть, мы позволим им в дальнейшем спокойно
использовать оставшихся на свободе агентов. А вот если мы не тронем никого,
то вычислить, что же именно нам известно, окажется невозможным, и тогда им
-- по законам конспирации -- придется исходить из того, что вся эта агентура
засвечена; думаю, они если и не поставят на ней крест, то законсервируют
надолго. Во всяком случае, я на их месте не стал бы приближаться к такой
"полузасвеченной" сети и на три полета стрелы...
-- Ладно, это все теперь на ваше усмотрение, барон Грагер. Жалую вам



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.