далеко позади оставив всю свиту. И с разбега бросилась Блейду на грудь! Он
закружил ее по залу, хмельной от радости и облегчения.
осыпала поцелуями мальчика, разрыдалась перед ним, начала что-то говорить,
сбилась, стиснула его и не отпускала больше, словно боялась расстаться с
сыном хоть на миг...
понемногу собравшиеся за спиной Талин, зашмыгали носами, да и у самого
Блейда неожиданно защипало веки.
слышался хохот и восторженные крики, и провозглашались здравицы в честь
принца Лондонского.
приехал на одном из кораблей Ярла. Советник почти полностью оправился от
болезни, и лишь его худоба, ставшая еще больше, напоминала о былых
невзгодах. Старик без умолку тараторил, всячески прославляя храбрость принца
Лондонского, и постоянно пытался втянуть его в разговор.
минутка, поспешил ускользнуть с празднества вместе с Талин.
сияющими от возбуждения глазами! Алые губки зовуще приоткрыты... нежный стан
выгибается призывно... Блейд ощутил неожиданный трепет, какого не чувствовал
с далекой юности - нетерпеливую дрожь новобрачного, спешащего познать
девственность юной супруги.
пышущая страстью зрелая женщина - такой явилась она ему на ложе. Он
наслаждался ею бесконечно, раз за разом ввергая ее в пучины блаженства и
уносясь за ней вслед на огненных волнах.
казалось, он поглощен ею всецело, в нем не осталось места ни для раздумий,
ни для тревог или сомнений. Но, странное дело, чем больше он предавался
любви с Талин, тем яснее и ярче виделась ему та, со струящимися ручьями
длинных распущенных волос, что стояла, опершись на посох, напоминающий
весло. Та, чье упоительно совершенное тело облегал короткий хитон, сотканный
из сверкающей чешуи, а чело венчала корона, своей причудливой формой похожая
на раковины тропических морей. Та, у чьих ног копошились водяные гады,
щетинясь острым месивом плавников, хвостов и сверкая упругими скользкими
телами...
от друга - и утром, до самого полудня. Однако правительница королевства не
всегда властна над своим временем; неотложные дела ждали ее.
воинственных соседей, вершила правосудие и объезжала окрестные деревни, Это
была истинная королева - и бремя власти она несла с достоинством, как мало
кто был способен нести его.
себя, что женская эмансипация, похоже, стала бедой и этого мира... Но он не
мог пожаловаться на скуку.
позволяло время. Дик оказался жадным и любознательным учеником, и порой у
свежеиспеченного отца не хватало терпения отвечать на его бесчисленные
вопросы. Тогда он отправлял своего отпрыска к Абдиасу, сам же уезжал
охотиться. Или отыскивал Талин... и тогда никакие государственные дела не
могли служить ей спасением.
умиротворения! Конечно, жить так всегда было бы немыслимо, но... но если бы
в машине Хейджа сгорела пара-другая микросхем, он не стал бы возражать.
альбийскому обычаю, на низеньком столике всегда находился бокал вина - если
господина вдруг будет мучать жажда. Обычно Блейд осушал его сразу после часа
любви...
Кубок в руке был тяжелым и прохладным, мысль о свежей влаге заранее вызывала
удовольствие... Блейд поднес бокал ко рту, пригубил - и тут же с негодующим
возгласом выплюнул жидкость на пол. И замер в неподвижности, не в силах
поверить в то, что настойчиво твердили ему чувства.
был более распространен - не почувствовал бы неладного. Обитатели северной
Альбы пили пиво и медовуху, так что тончайшие отличия в аромате и вкусе
виноградного напитка ничего не сказали бы им, не вызвали тревоги. И, будь
Ричард Блейд обычным альбийцем, он, должно быть, уже корчился бы в агонии на
полу.
На Земле приятели нередко советовались с ним насчет той или иной марки или
года, и его суждение ни разу не оказывалось ошибочным; он обладал врожденным
чутьем винодела. И благоприобретенным талантом разведчика распознавать
опасность.
не имело значения. Куда важнее было узнать: кто и зачем?
королевы Талин, отец ее наследника? Кто мог затаить на него зло? И кто имел
возможность подобраться к нему достаточно близко, чтобы привести злодейский
план в исполнение?
подскажет... Но, по размышлении, он решил этого не делать. Что толку зря
волновать возлюбленную?
заложив руки за голову. Мрачные, пустые мысли... Только что он мечтал о
покое и тихой жизни - и вот ответ! Неужели такова его судьба во веки веков?
И сколько еще удача будет на его стороне? Рано или поздно настанет день,
когда он оступится, проявит неосторожность... Это будет конец!
юнцам, не изведавшим жизни, но никак не зрелым мужем, испытавшим многое.
Однако досада не проходила. Он мог погибнуть сейчас! Мог погибнуть, если б
был чуть менее внимателен - или убийцы оказались чуть половчее. И это было
унизительно и нелепо.
Откинув тяжелую бархатную портьеру, он взглянул на залитый алым сиянием мир.
Обе луны шли на убыль; еще немного - и наступит двойное новолуние. Кажется,
кто-то говорил ему, что подобное случается лишь раз в семь лет...
различить во мраке детали происходящего. Похоже, во дворец пожаловали
гости... Блейд разглядел два десятка фигур в длинных темных одеяниях. Сердце
его сжалось. Это было именно то, чего он ждал.
распахнулись тревожно, остановившись на Блейде.
как подобает.
нужно в Вот Нордене? В цитадели матери Фригги...
Одевайся и спускайся вниз. Все будет хорошо.
своевольная девочка, его Талин! - Я же сказал, ничего не бойся. Они не
причинят никому зла. Нам просто надо закончить с ними одно дело. Доверься
мне, любимая...
поднялась с постели и крикнула служанку. Повинуясь приказу, та принесла воды
и зажгла лампу. Блейд, наскоро умывшись и одевшись, поспешил выйти за дверь;
в руках у него был длинный, увесистый сверток. Если Талин и показалось это
странным, она ничего не сказала.
сна. Серебряным колокольчиком вызвала служанок, те одели ее в пурпур и лен,
уложили пышную гриву волос в прихотливую прическу, подкрасили хайенской
лазурью веки, а губы - мареной Канитры. Поверх пурпура и льна накинули
мантию с золотыми кречетами на смарагдовом фоне, к роскошному сафьяновому
поясу прикрепили острый стилет с костяной рукояткой, на которой рукой
безвестного мастера были искусно вырезаны тридцать три воина, сошедшихся в
бою между собой. И было у каждого воина по три оруженосца, и каждый
оруженосец держал под уздцы коня, и была на каждом коне попона с гербами
рода всадника...
растерянности толпились стражники.
навстречу Блейду. - Эти ведьмы... Они прошли, словно нас здесь и не было...
Колдовство, клянусь Тунором!
такое способны, в чем он убедился на собственном опыте. - Все в порядке...
Но пошли людей за Абдиасом, Ярлом и старшими советниками. Я хочу, чтобы все
собрались здесь. И пусть в зале зажгут факелы...