густую тьму и подслушивал достаточно долго, чтобы выяснить, что это был
патруль Хасьярла, охраняющий Верхние Уровни от вторжения из Гваэевых
Нижних - а не выслеживающий его и Фриску, как Северянин опасался. Потом
Фафхрд быстро направился к Хасьярлову Залу Волшебства, испытывая мрачное
удовлетворение от того, что его память на ориентиры и повороты работала,
казалось, так же хорошо в лабиринте тоннелей, как на лесных тропах и
крутых зигзагообразных горных подъемах.
заставило остановиться на каменном пороге. Полностью обнаженный Хасьярл
стоял по колено в воде в окутанной паром мраморной ванне, сделанной в
форме раковины-гребешка; он ругался и поносил людей, заполнявших огромную
комнату. А они, все как один - волшебники, офицеры, надсмотрщики, пажи с
большими, окаймленными бахромой полотенцами, темно-красными одеждами и
другими предметами туалета в руках - стояли трепетно-неподвижно, с
раболепным страхом в глазах. Исключением были только три раба, дрожащими,
но ловкими руками намыливающие и поливающие своего хозяина.
целостным - уродливым повсюду - злой дух, рождающийся из горячего
источника. И хотя его гротескный по-детски розовый торс и разной длины
руки дергались и извивались в припадке бешенства, порожденного страхом,
все же в нем было какое-никакое достоинство.
я забыл, правило, которое я упустил из виду, крысиная нора, которую я
проглядел к через которую может пробраться Гваэй? О, почему именно в эту
ночь, когда демоны подстерегают меня и я должен держать в уме тысячу вещей
и одеться для похорон моего отца, именно в эту ночь меня должны
обслуживать одни кретины? Вы, что, все оглохли и онемели? Где этот великий
воитель, которому следовало бы защищать меня сейчас? Где мои алые колечки?
Меньше намыливай здесь, ты... возьми это! Ты, Эссем, хорошо ли нас
охраняют сверху? Я не доверяю Флиндаху. Иссим, достаточно ли у нас
стражников внизу? Гваэй - это змея, которая может нанести удар сквозь
любую щель. О Темные Боги, защитите меня! Иди в казарму, Иссим, возьми еще
людей и усиль наши патрули внизу - и раз уж ты пойдешь туда, я сейчас
припомнил, прикажи, чтобы они продолжали пытать Фриску. Вырвите у нее
правду! Она участвует в заговоре Гваэя против меня - сегодняшняя ночь меня
в этом убедила. Гваэй знал, что смерть моего отца неизбежна, и разработал
планы вторжения много недель назад. Все вы здесь можете быть шпионами у
него на жалованье! О, где же мой воитель? И где мои алые колечки?!!
Фриске. Простые расспросы в камере пыток обнаружат ее побег и его участие
в нем. Он должен как-то отвлечь Хасьярла. Поэтому он остановился почти
перед лицом розового, мокрого принца, от которого шел пар, и смело сказал:
быстрый удар по Гваэю! Без сомнения, твой мощный ум уже разработал
множество хитроумных планов атаки. Порази врага, как громом!
своему голосу замолкнуть, потому что его внимание полностью поглотила
проделываемая в это время странная операция. Кока Хасьярл стоял
неподвижно, скрючившись и вывернув набок голову, раб-банщик с лицом
пепельного цвета оттянул левое верхнее веко принца за ресницы и вставил в
проделанную в нем дырочку крошечное алое колесико или колечко с двумя
выступами вдоль ребра; по размеру оно было не больше зерна чечевицы.
Колечко было насажена на конец прутика из слоновой кости, тонкого, как
соломинка, а все действия раба выполнялись с таким напряженным вниманием,
с каким человек берет яд у гремучей змеи, - если можно вообразить себе
такое мероприятие чисто в целях сравнения.
и, по-видимому, к полному удовлетворению Хасьярла, поскольку он не ударил
раба мокрым и покрытым мыльной пеной хлыстом, который все еще свисал с
запястья, и поскольку, когда Хасьярл выпрямился, он широко ухмылялся
Фафхрду.
только трястись от страха. У меня действительно есть давно подготовленный
план удара, который я испытаю сейчас; план, который не нарушит похоронных
обрядов. Эссем, возьми рабов и принеси пыль - ты знаешь, что именно я имею
в виду - и жди меня у вентиляторов. Девушки, смойте эту мыльную пену
теплой водой. Мальчик, подай мне туфли и мой купальный халат! Те остальные
одежды могут подождать. Следуй за мной, Фафхрд!
на двадцати четырех бородатых, укрытых под капюшонами волшебниках,
боязливо стоящих возле своих кресел.
Хасьярл. - Я не говорил вам, что вы можете остановиться, пока я моюсь!
Возвращайтесь к своим чарам и нашлите все ваши болезни на Гваэя - черную,
красную, зеленую чуму, капель из носа и кровавое гниение - или я спалю
ваши бороды до самых ресниц вместо вступления к еще более страшным галкам!
Торопись, Эссем! Идем, Фафхрд!
чулана, когда Гваэй, в туфлях с бархатными подошвами и сопровождаемый
босыми рабами, вышел навстречу им из-за угла в темном коридоре так быстро,
что скрыться от него уже не было времени.
владеющим собой, однако создавалось впечатление, что под этим спокойствием
не было ничего, кроме трепещущего возбуждения и мелькающих, как стрелы,
мыслей - впечатление такое сильное, что Мышелов едва ли удивился бы, если
бы вокруг Гваэя засияла аура Голубой Стихии Молний. И действительно,
Мышелов почувствовал, что его кожу начинает жечь и покалывать, словно
именно такое воздействие незримо исходило от хозяина.
проговорив торопливым, веселым, подрагивающим голосом:
награду. Ах, юность, и сумрачные закоулки, и служащие подушкой мечты, и
любовные встречи - что еще может придать жизни позолоту или сделать ее
дешевле оплывшей и закопченной свечки? Девушка показала тебе свое
искусство? Прекрасно! Ививис, дорогая, я должен вознаградить твое рвение.
Я подарил Дивис ожерелье - может, ты тоже хочешь такое? Или у меня есть
брошь в форме скорпиона, с рубиновыми глазами...
и похолодела, и быстро перебил:
ночь, когда Судьба ходит по земле.
о быстрой кончине моего отца.
капля. Мышелов зачарованно смотрел, как она растет. Гваэй хотел было
поднять руку и стереть ее тыльной стороной ладони, но вместо этого
стряхнул ее, дернув головой. В течение какого-то мгновения он хмурился,
потом снова рассмеялся.
но только теперь его быстрый веселый голос был чуть хрипловатым.
вокруг, - продолжил Мышелов.
ответ Гваэй, но теперь его голос был похож на карканье, выражение крайнего
удивления расширило его глаза. Он вздрогнул, как от холода, и из его носа
посыпались капли. Три волоска вылетело из его шевелюры и упало ему на
глаза. Его рабы отпрянули от него.
против этих сил мое Великое Заклинание, - продолжал Мышелов, возвращаясь,
как обычно, в мыслях к неиспытанным рунам Шильбы. - Оно уничтожает только
волшебников Второго Ранга и ниже. Твои, поскольку они все Первого Ранга,
останутся невредимыми. Но волшебники Хасьярла погибнут.
а лишь кошмарный воющий стон, словно у немого. Нездоровый румянец ярко
выступил на, его скулах, и Мышелову казалось теперь, что по правой стороне
подбородка принца расползается красноватое пятно, в то время как на левой
формируются черные прыщи. В воздухе разлилась ужасающая вонь. Гваэй
пошатнулся, и его глаза наполнились зеленоватым гноем. Он поднял к ним
руку, тыльная сторона которой была покрыта желтоватой коркой с красными
трещинами. Рабы бросились бежать.
все еще спят! Я разбужу их! Поддержи его, Ививис!
пандусу, пока не добежал до Зала Волшебства. Войдя туда, он начал хлопать
в ладони и резко свистеть сквозь зубы, потому что двенадцать тощих магов в
набедренных повязках и правда все еще лежали, свернувшись клубочком в
своих широких креслах с высокой спинкой, и храпели. Мышелов подскочил по
очереди к каждому магу, выпрямляя и тряся их отнюдь не нежными руками и
крича им прямо в уши:
глядели широко открытыми глазами в пустоту, хотя их тела еще в течение
некоторого времени покачивались, а головы подергивались от встряски,
заданной Мышеловом - словно одиннадцать маленьких суденышек, которые
только что тряхнул шторм.