read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



нам удалось отбить. А форты в Каркано и Видорте сожжены до основания. Весь
юг в крови, огне и дыме... Ах, что же это я... Вы прекрасно знаете, что
творится в Бругге и Соддене, с беженцами оттуда вам довелось идти. А мои
молодцы вас за шпионов приняли! Еще раз приношу свои извинения. И приглашаю
отобедать. Некоторые дворяне и офицеры будут рады познакомиться с вами,
милостивые государи поэты.
- Такая честь для нас, милсдарь граф, - натянуто поклонился Геральт. - Но
время торопит. Нас ждет дорога.
- Прошу не смущаться, - улыбнулся Даниель Эчеверри. - Обычный скромный
солдатский обед. Косуля, рябчики, стерлядка, трюфели...
- Отказаться, - Лютик сглотнул и смерил ведьмака многозначительным
взглядом, - значит оскорбить хозяина. Мы идем не мешкая, милсдарь граф. Не
ваш ли это шатер, тот, богатый, в сине-золотых расцветках?
- Нет. Это палатка главнокомандующего. Лазурь и золото - цвета его
родины.
- То есть? - удивился Лютик. - Я был уверен, что это армия Темерии. Что
командуете здесь вы.
- Мы - отдельное подразделение армии Темерии. Я - офицер связи короля
Фольтеста, здесь служит много темерских дворян со своими отрядами, которые
порядка ради носят лилии на щитах. Но ядро корпуса составляют подданные
другого королевства. Видите штандарт перед шатром?
- Львы, - остановился Геральт. - Золотые львы на голубом поле. Это.., это
герб...
- Цинтры, - подтвердил граф. - Это эмигранты из королевства Цинтры, в
настоящее время оккупированного Нильфгаардом. Ими командует маршал
Виссегерд.
Геральт развернулся, намереваясь сообщить графу, что срочные дела все же
вынуждают его отказаться от косули, стерлядки и трюфелей. Но не успел. К ним
приближалась группа, во главе которой шествовал рослый, очень полный седой
рыцарь в голубом плаще с золотой цепью на латах.
- Вот, господа поэты, сам маршал Виссегерд собственной персоной, - сказал
Даниель Эчеверри. - Позвольте, Ваше превосходительство, представить вам...
- Нет нужды, - хрипловато прервал маршал Виссегерд, сверля Геральта
взглядом. - Мы уже были друг другу представлены. В Цинтре, при дворе
королевы Калантэ. В день помолвки принцессы Паветты. Это было пятнадцать лет
тому назад, но у меня прекрасная память. А ты, мерзавец ведьмак, помнишь
меня?
- Помню, - кивнул Геральт, послушно протягивая солдатам руки.

***
Даниель Эчеверри, граф Гаррамон, пытался последовать за ними уже в тот
момент, когда кнехты усадили связанных Геральта и Лютика на стоящие в
палатке табуреты. Теперь, когда по приказу маршала Виссегерда кнехты вышли,
граф возобновил усилия.
- Это поэт и трубадур Лютик, господин маршал, - повторил он. - Я его
знаю. Его знает весь мир. Я считаю несправедливым так с ним обращаться.
Ручаюсь рыцарским словом, что он не нильфгаардский шпион.
- Не ручайтесь опрометчиво, - буркнул Виссегерд, не спуская глаз с
пленников. - Возможно, он и поэт, но если его схватили в компании этого
мерзавца ведьмака, то я б не стал за него ручаться. Вы, кажется, все еще не
представляете себе, что за пташка попалась нам в сети.
- Ведьмак?
- Он самый. Геральт по кличке Волк. Тот стервец, который предъявлял права
на Цириллу, дочь Паветты, внучку Калантэ, ту Цири, о которой сейчас так
много болтают. Вы еще слишком молоды, граф, чтобы помнить то время, когда
афера эта будоражила многие королевские дворы, но я, так уж получилось, был
очевидцем.
- А что может его связывать с княжной Цириллой?
- Этот пес, - Виссегерд указал на Геральта пальцем, - содействовал
обручению Паветты, дочери королевы Калантэ, с Дани, никому не известным
приблудой с юга. В результате этого собачьего союза позже родилась Цирилла,
предмет их мерзопакостного сговора. Ибо вам следует знать, что ублюдок Дани
заранее пообещал девочку ведьмаку в качестве платы за возможность марьяжа.
Право Неожиданности, понимаете?
- Не совсем. Но продолжайте. Ваше превосходительство, господин маршал.
- Ведьмак, - Виссегерд снова наставил на Геральта палец, - хотел после
смерти Паветты забрать девочку, но Калантэ не позволила и с позором прогнала
его. Однако он дождался соответствующей минуты. Когда началась война с
Нильфгаардом и Цинтра пала, он похитил Цири, воспользовавшись военной
неразберихой. Держал девочку в укрытии, хоть и знал, что мы ее разыскиваем.
А в конце концов она ему наскучила и он продал ее Эмгыру!
- Это ложь и поклеп! - воскликнул Лютик. - Во всем сказанном нет и слова
правды!
- Молчи, самоучка, или велю тебе кляп в рот засунуть. Сопоставьте факты,
граф. Ведьмак владел Цириллой, теперь ею владеет Эмгыр вар Эмрейс. А
ведьмака прихватили в авангарде нильфгаардского разъезда. О чем это
говорит?
Даниель Эчеверри пожал плечами.
- О чем говорит? - повторил Виссегерд, наклоняясь над Геральтом. - Ну ты,
шельма! Говори! Сколько времени шпионишь в пользу Нильфгаарда, пес паршивый?
- Я не шпионю ни для кого.
- Прикажу ремни из тебя драть!
- Приказывайте.
- Господин Лютик, - вдруг проговорил граф Гаррамон. - Пожалуй, полезнее
будет, если вы попробуете объяснить. И чем скорее, тем лучше.
- Я уже давно бы это сделал, - взорвался поэт, - но светлейший господин
маршал пригрозил сунуть мне кляп в рот! Мы невинны, все это досужие вымыслы
и жуткая клевета. Цириллу похитили с острова Танедд, а Геральт был тяжело
ранен, защищая ее. Это может подтвердить любой! Любой бывший на Танедде
чародей. И министр иностранных дел Редании, господин Сигизмунд Дийкстра...
Лютик вдруг замолчал, вспомнив, что как раз Дийкстра-то совершенно не
годится в свидетели защиты, а ссылка на чародеев из Танедда тоже не очень
улучшает ситуацию.
- И совсем уж дико, - продолжил он громко и быстро, - обвинять Геральта в
том, что он похитил Цири в Цинтре! Геральт нашел девочку, когда после резни,
учиненной в городе, она скиталась по Заречью, а спрятал он ее не от вас, а
от преследовавших ее агентов Нильфгаарда! Меня самого эти агенты поймали и
пытали, чтобы узнать, где скрывается Цири! Я-то ни словечка не вымолвил, а
вот агенты эти уже землю грызут. Не знали, с кем имели дело!
- Однако, - прервал граф, - ваше мужество было бесполезным. Эмгыр в конце
концов получил Цириллу. Как известно всем, он намерен на ней жениться и
сделать императрицей Нильфгаарда. А пока что титуловал ее королевой Цинтры и
округи, наделав нам тем самым массу хлопот.
- Эмгыр, - заявил поэт, - мог бы посадить на трон Цинтры кого угодно.
Цири же, как ни взгляни, имеет на этот трон право.
- Да? - рявкнул Виссегерд, обрызгав Геральта слюной. - Право? Дерьмовое
это право. Эмгыр может на ней жениться, его воля. Может и ей, и ребенку,
которого ей заделает, присваивать звания и титулы, на какие ему достанет
фантазии и прихоти. Королева Цинтры и островов Скеллиге? Извольте, наше
вам... Княгиня Бругге? А почему бы нет? Графиня-наместница Соддена...
Ну-ну... А почему, спрашиваю вас, не владычица Солнца и герцогиня Луны? У
этой проклятой, порочной крови нет никаких прав на престол. Проклятая кровь,
вся бабская линия этого рода - проклятые, гнусные последыши, от Рианнон
начиная! И прабабка Цириллы Адалия, которая с собственным кузеном зачала, и
ее прапрабабка. Мерзавка Мюриель, которая еб.., пардон, трахалась с любым
проходимцем! Ублюдки от кровосмешения и прочие внебрачные выродки так и прут
одна за другой!
- Говорите тише, господин маршал, - надменно сказал Лютик. - Перед вашей
палаткой укреплен штандарт с золотыми львами, а вы не задумываясь готовы
обозвать незаконнорожденной бабушку Цири, королеву Калантэ, Львицу из
Цинтры, за которую большинство ваших солдат проливало кровь в Марнадале и
под Содденом. Я не поручился бы за преданность вам вашего войска.
Виссегерд шагнул к Лютику, схватил поэта за жабо и приподнял с табурета.
Лицо маршала, только что покрытое лишь красными пятнами, теперь залилось
глубоким геральдическим пурпуром. Геральт начал сильно опасаться за друга, к
счастью, в палатку неожиданно влетел возбужденный адъютант и доложил о
срочных и важных известиях, доставленных конным разъездом. Виссегерд сильным
толчком бросил Лютика на табурет и вышел.
- Фууу! - выдохнул поэт, крутя головой. - Еще б малость, и мне конец...
Вы можете хоть немного ослабить узы, господин граф?
- Нет, господин Лютик, не могу.
- Верите этим бредням? Верите, что мы шпионы?
- Не имеет никакого значения, верю я или нет. Однако развязать вас не
могу.
- Что делать, - кашлянул Лютик. - Какой дьявол вселился в вашего маршала?
Чего ради он ни с того ни с сего накинулся на меня, словно чеглок на
вальдшнепа?
Даниель Эчеверри криво усмехнулся.
- Напомнив ему о солдатской верности, вы невольно разбередили старую
рану, господин поэт.
- То есть? Какую рану?
- Солдаты искренне оплакивали Цириллу, когда до них дошли известия о ее
смерти. А потом разнеслась новая весть. Оказалось, что внучка Калантэ жива.
Что она в Нильфгаарде и тешится благосклонностью императора Эмгыра. Тогда
началось массовое дезертирство. Поймите, эти люди бросили дома и семьи,
убежали в Содден и Бругге, в Темерию, потому что хотели биться за Цинтру, за
кровь Калантэ. Хотели бороться за освобождение страны, изгнать из Цинтры
агрессора, сделать так, чтобы наследница Калантэ обрела принадлежащий ей по
праву трон. А что оказалось? Кровь Калантэ возвращается на трон Цинтры в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.