указания.
передок, Петерс вскарабкался и занял место возле меня.
выехали со двора, лошадь ускорила шаг. Когда оказались на дороге, она
пошла рысью. Вскоре мы уже двигались с удивительной быстротой. Хотя
лошадь, казалось, едва ли выбивалась из сил. Во всем этом было что-то
странное. Мы продолжали мчаться все быстрее и быстрее. Вскоре скорость
стала максимальной, с какой я когда-либо ехал. Придорожный пейзаж сливался
в одну пеструю полоску.
проявляло никаких признаков усталости; казалось, что этого многочасового
пробега просто не существовало. Я поплотнее завернулся в плащ и откинулся
назад. Запахи весенней ночи витали в воздухе. Только звезды были
неподвижны. Лиги прокричала другое направление, и Петерс на развилке
повернул влево.
как я ни пытался с ним заговорить, он не отвечал. Наконец он прыгнул на
спину лошади, освободил ее от упряжи и оставил меня сидеть в брошенной
повозке. Но этого не могло быть... Я мог чувствовать, как мы движемся.
своей.
захотел говорить со мной. Потом он ушел.
нами.
превратился в танец смерти. Но ты, Ван Кемпелен и напарники Грисуолда в
какой-то момент исчезли.
предостережениям и мы сбежали.
огонь лампы и вижу тебя. В дельте реки нас ждет корабль. Он бросил якорь
специально для этого.
того как ты будешь на твоем судне в Барселоне.
маячит перед тобой. Я вижу это в виде облака. Вот и все.
одинокой маленькой девочки, которая искала друзей.
рука коснулась моих волос.
стремилась к тебе тоже.
предприимчивой, когда она придет к твоим попутчикам.
охраняет замечательная леди, которая освободила силу, несущую вашу
повозку.
ночи. Потом пришли настоящие сны: горящие тела, свисающие с люстры,
стонущие люди, окровавленная обезьяна, гуляющий труп...
полюбопытствовать восхитительным зрелищем роз и апельсинов, которое
разворачивалось в восточной части небосвода.
буйством сорных трав. В одном месте мы остановились и взяли еды из погреба
и из чулана фермы, чьи хозяева либо умерли от чумы, либо бежали из страны.
Наш безымянный конек, казалось, даже не задохнулся, и когда я поднес к
нему руку, испарины не было. Только одно изменение произошло в нем с тех
пор как я впервые увидел его в доме Монтрезора. Это была странная
клочковатость его шерсти и гривы, подобно осыпающейся кромке одежды,
которая вот-вот совсем развалится.
реки вниз по течению. Мы пересекали район темных озер и тенистые, поросшие
лесом равнины. Один, может, два раза во время этой части нашего
путешествия мне показалось, что я почувствовал присутствие По. Но это
быстро прошло, без всякого контакта.
сказала мне Лиги. Я наслаждался нашей невероятной скоростью и мечтал о
том, чтобы можно было просто так, для удовольствия поскакать на этом
замечательном животном. Вид у него однако становился все более и более
потрепанным: большие пряди его волос улетали почти при каждом шаге, при
малейшем ветерке.
можно было слышать шум жизни, в окнах домов и магазинов иногда можно было
увидеть людей. Некоторые спешили по улице, словно пытались поскорее
преодолеть это расстояние. Впечатление было удручающим.
внезапный порыв ветра. Остался только огузок, который раньше был основой
для хвоста. Когда же мы приблизились к основанию длинного спуска, с
которого съезжали, пропало одно из ушей и большая часть гривы. Когда мы
свернули на пологую дорогу, ведущую к порту, я был изумлен, заметив, что
задняя часть животного становится заметно уже с каждым шагом. Посмотрев
вниз, я был озадачен еще одним открытием: лошадь ступала ногами по длинной
дорожке из собственных волос, которая не прерываясь, казалось,
образовывалась из самого животного. Оглянувшись назад, я увидел, что она
простиралась до угла, который мы обогнули последним.
мостовую выкатилась бочка, выпавшая из тележки двух мужчин, которые
поднимали ее вверх по улице.
убывающие размеры, он повернул свою полысевшую голову, в сторону
приближающейся бочки. В первый (и последний) раз он издал звук, похожий на
слабое полуржание, звучавшее, как эхо, которое зародилось на вершине горы
и, постепенно угасая, преодолев огромное расстояние, дошло до ее подножия.
Потом внезапно он пустился в галоп. Сила, заставлявшая его раньше
двигаться с невероятной скоростью, словно бы вселилась в него опять.
Корабли, пирс, здания на набережной превратились в туманную полоску. А
лошадь на моих глазах стала растворяться. Вскоре она достигла размеров
шотландского пони, хотя менее пропорциональных форм. Но несмотря на
уменьшение в размерах, сила все еще сохранилась, и мы ворвались на
территорию гавани с ужасающей скоростью. Вскоре казалось, что нашу повозку
тянет большая собака, потом - маленькая, потом - тающая тень. И тут, как
бы осознав свои обязанности, сморщенное существо встало на дыбы, испустив
короткий трубный звук. Повозка покатилась вперед. Я оглянулся и все, что
удалось увидеть, был лишь обрывок веревки, лежавший на мостовой. Я с силой
нажал на тормоз, но повозка не замедлила ход. Потом подоспел Петерс,
отбросил мою руку. Он налег на рычаг, пытаясь сдержать колесо. Зацепившись
ногами за скамейку, он перегнулся и потянул. Рукав его рубашки треснул от