но уверяю вас, мы с монсеньером Кихотом пережили несколько презабавных
приключений. Даже если их и нельзя сравнить с...
нам из второй бочки слева... ну, ты знаешь из которой... потому как только
самое лучшее вино достойно быть поданным монсеньору Кихоту и его другу
сеньору Санчо. И только лучшим вином мы поднимем тост за то, чтобы сгинули
все здешние священники. - И когда отец Хосе ушел, сеньор Диего с великой
грустью добавил: - Вот уж никогда не ожидал, что мой внук станет
священником. - Отец Кихот увидел, что на глазах у него появились слезы. -
О, я вовсе не презираю священников, монсеньор, - разве такое возможно? У
нас хороший папа, но как же, должно быть, страдает даже он, когда во время
мессы ему каждый день приходится пить такое скверное вино, а другого
старики священники, коллеги моего Хосе, не покупают.
- едва ли тут можно почувствовать вкус. Церковное вино не хуже того, что
подают в ресторанах в бутылках с роскошными этикетками.
сюда всякие мерзавцы за вином, чтобы потом смешать мое вино с каким-нибудь
другим - они называют это "Риоха" и рекламируют по всем дорогам Испании, а
бедняги иностранцы, которые не знают разницы между хорошим вином и плохим,
попадаются на удочку.
часто не просят даже и попробовать. - И он добавил: - Вот если бы Хосе
женился и был бы у него сын! Я начал учить Хосе работать на винограднике,
когда ему было всего шесть лет, и вот теперь он знает почти столько же,
сколько я, а глаза у него куда лучше моих. Скоро он уже мог бы учить
своего сына...
спросил мэр.
бы его задать.
коммунистов, которые на своем месте, но в винограднике им не место. Вы,
коммунисты, можете посадить управляющих на все цементные заводы в Испании,
если вам захочется. Вы можете посадить управляющих на кирпичные заводы и в
компании, которые производят оружие, вы можете поставить их во главе газа
и электричества, но дать им управлять виноградником - нельзя.
человек только помогает ей выжить... или умереть, - добавил он с глубокой
грустью, и лицо его словно окаменело. Он закрыл его от всех, как закрывают
книгу, которую больше не хотят читать.
слышали, как он подошел и стал наливать вино из большого кувшина им в
плошки.
сеньор Диего.
как мы условимся насчет тоста, а то уж очень жажда мучает.
другое. За Святого Отца?
- Действительно, великолепное вино, сеньор Диего. Должен признаться, наш
кооператив в Эль-Тобосо не производит ничего похожего, хотя наше вино -
вполне пристойное тоже. Но ваше не просто пристойное, а прекрасное.
нашему тосту. Но, конечно же, даже коммунист может выпить за замыслы
Святого Отца!
замыслов человека, а потому за них и нельзя пить. Вы думаете, предок
монсеньора действительно представлял испанское рыцарство? Таков мог быть
его замысел, но все мы превращаем наши замыслы в жестокие пародии.
привык видеть мэра напористым - правда, это было, возможно, лишь формой
самообороны, но сожаление - это ведь разновидность отчаяния, свидетельство
того, что человек сдается, даже, возможно, меняется. И отец Кихот впервые
подумал: "Где-то это наше странствие закончится?"
них.
родились здесь. Они уехали из Галисии, спасаясь от бедности, и, надо
сказать, - спаслись. Они хотели нажить денег и нажили, и вернулись сюда их
тратить. Они дают деньги местным священникам и думают, что дают их Церкви.
А священников разобрала алчность - они грабят бедняков и грабят богачей,
играя на их суеверии. Они хуже мексиканцев. Мексиканцы - те, наверное, в
самом деле верят, что могут купить себе доступ в рай. Но кто в этом
виноват? Священники-то знают, что это не так, и все же торгуют Пресвятой
Девой. Посмотрели бы вы на праздник, который они сегодня отмечают в
соседнем городке. Священники выставляют Пресвятую Деву на торги. Четверо
мексиканцев, которые больше заплатят, и понесут ее во время процессии.
Диего.
всякий вкус. Вы указали мне мой долг - "Поезжайте туда - увидите сами".
и не повторил, - зато его так и подмывало сказать словами своего предка:
"У меня под плащом припасена для короля такая фига..."
сказал он, - но я должен ехать. Вы едете со мною, Санчо?
отпустить вас одного.
"Росинанте". Я вернусь сюда за вами. Речь ведь идет о чести Церкви, так
что вам нет оснований...
расставаться и сейчас.
помнить, как я принимал под этим фиговым деревом - хоть и накоротке -
потомка великого Дон Кихота.
шедших по дороге на праздник. Городок оказался совсем маленький, чуть
больше деревушки, и они издали увидели церковь на холме. Они проехали мимо
банка - "Банко Испано-Американо", который был закрыт - так же, как и все
лавки.
после чего они миновали еще пять банков. - Мексиканские денежки, - добавил
он.
companero [товарищ (исп.)], но дело до этого пока еще не дошло, не дошло.
воротничок тоже.
принялся одеваться. Он чувствовал себя как актер, одевающийся в своей
уборной на глазах у друзей.
же нелепы, как Мамбринов шлем. - Он снова сел за руль "Росинанта" и
произнес: - Теперь я чувствую себя более готовым к битве.
составляли бедняки, и они смущенно расступились, пропуская отца Кихота и
Санчо на лучшие места, ближе ко входу, где стояли мужчины и женщины,
хорошо одетые, - наверное, торговцы или банковские служащие. Проходя мимо
расступившихся бедняков, отец Кихот спросил одного из них:
церкви.
денег собрали.