read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


2 См. примечание к главе 3.
3 Пуля дум-дум -- пуля увеличенной разрушительной силы. В настоящее
время запрещена как негуманная.
4 На самом деле А. Д. Сахаров был сослан в г. Горький (ныне Нижний
Новгород), а из Академии наук его не исключали.
5 Сказочный город из поэмы Колриджа "Кубла Хан".
6 Т. Джефферсон, 1743--1826, третий президент США, имеется в виду
архитектура его эпохи.
7 Шекспир. "Король Лир", акт I, сцена 4, реплика Лира; пер. Б.
Пастернака.
8 Шекспир. "Как вам это понравится", акт 2, сцена 7, реплика Жака; пер.
Т. Щепкиной-Куперник.
9 Первая часть имени -- нем. schaden, "вредить".
10 Пациенты первооткрывателя психоанализа Фрейда во время сеанса лежали
на кушетке. Все без исключения современные школы психоанализа бережно хранят
эту традицию.
11 Роман, в котором под вымышленными именами выведены реальные лица.
12 Распространенный в США вид лото.
13 Ис. 11--6.
14 Ин. 18--34.
15 "Нет, нет, нет" (нем.).
16 Имеется в виду песня Эдит Пиаф "Je ne regrette rien".
17 Название почетных обществ студенток в западных университетах,
образовано начальными буквами греческой фразы "философия -- проводница в
жизни"; членом общества может стать тот, кто отличился на научном поприще.
18 Знаменитый лингвист, составивший целую эпоху в своей науке. Известен
также работами по антропологии.
19 Омар Хайям, "Рубайат", вольное переложение на английский Эдуарда
Фнцджералда (в нумерации строф поэмы Фнцджералда -- строфа No 71). --
Перевод с англ. О. Румера.
20 Берсерки -- скандинавские воины, которые, по поверью, во время битвы
приходили в полубезумное состояние, кусали щит, сражались как одержимые и
были неуязвимы для оружия противника.
21 Площадь в центре Нью-Йорка.
22 Имеется в виду Шекспир.
23 Канонический перевод Библии на английским язык, сделан во времена и
по повелению короля Иакова I (правил с 1603 по 1625 г.); опубликован в 1611
году.
24 Самоназвание квакеров.
25 Немцы не хотели капитулировать перед СССР, поэтому 7 мая в Реймсе
подписали акт о безоговорочной капитуляции перед союзниками. Представителей
советской стороны в Реймсе не было. Сталина не устраивал такой поворот
событий. Сталин потребовал считать реймсский акт предварительным,
аргументируя свое требование тем, что именно СССР понес основные потери в
войне, а также тем, что акт был подписан не в Берлине -- столице фашистской
Германии. Союзники вынуждены были согласиться, и окончательно капитуляции
была подписана 9 мая 1945 г. (см., напр., Г. К. Жуков, "Воспоминания и
размышления", М., 1974). Соответственно, на территории бывшего СССР день
окончания Второй мировой празднуется 9 мая, на Западе -- 7 мая.
26 Поль Ревер, 1735--1818, герой Войны за Независимость США. Геройскому
подвигу Поля Ревера, совершенному 18 апреля 1775 г. (он предупредил жителей
Бостона о приближении британских войск), посвящена баллада Генри Уодсуорта
Лонгфелло.
27 Ричмонд, Кокомо -- города в штате Индиана.
28 Шекспир. "Буря", акт 1, сцена 2, песня Ариэля. -- Перевод М.
Донского.
29 До свидания (нем.).
30 Самый распространенный формат бумажного листа в Америке, несколько
короче и шире своего европейского аналога А4.
31 Джексон Поллок (1912--1956), американский художник, основатель
абстрактного экспрессионизма. Данное ему прозвище (см. ниже) отражает
применявшуюся Поллоком технику письма. -- Примеч. пер.
32 Приставка "третий" в американской ономастической традиции означает,
что и отца, и деда этого человека звали так же, как и его. Если сына
называют так же, как отца, он получает приставку "младший"; пример -- полное
имя автора этой книги Курт Воннегут Младший.
33 Человек, занимающийся во время сухого закона контрабандой спиртного.
34 Mirabile dictu -- (сплошное) удовольствие рассказывать (о чем-либо)
(лат.).
35 In flagrante delicto, юридическая формула со значением "на месте
преступления", "с поличным" (лат.).
36 Sotto voce -- (говорить) тихим голосом (ит.).
37 Scrotum, мошонка (лат.).
38 Одна из провинций Канады, на берегу Атлантики.
39 Детройт -- столица автомобильной промышленности США.
40 В тексте точки с запятой встречаются только в цитатах из Шекспира,
Библии и так далее.
41 Город и река в штате Индиана.
42 Традиционные названия национального флага США.
43 Знаменитый фильм. Снят в 1943 году, реж. Майкл Кертис (США). В
ролях, помимо упомянутых, также Ингрид Бергман. Получил три "Оскара" (1944),
один из них -- в номинации "Лучший фильм".
44 Известный фильм. Снят в 1987 году, реж. Лассе Хальстром (Швеция).
Два "Оскара" (1987), один -- в номинации "Лучший иностранный фильм".
45 Знаменитый фильм. Снят в 1950 году, реж. и сценарист Джозеф Манкевнч
(США), в ролях Бэтт Дэвис, Энн Бакстер, в роли второго плана Мерилин Монро
(одна из ее первых ролей). Получил шесть "Оскаров" (1950), один из них -- в
номинации "Лучший фильм", а номинирован был на максимальное количество
"Оскаров" за всю историю награды.
46 Фильм Роберто Росселини, снят в 1949 году с Ингрид Бергман в главной
роли.
47 Шекспир, "Юлии Цезарь", акт 3. сцена.2, реплика Марка Антония; пер.
М. П. Столярова.
48 Примерная граница "северных" и "южных" (как в Гражданскую войну 1861
--1865) штатов.
49 Историческое лицо (1570-1606), солдат, самый знаменитый участник
Порохового заговора (заговорщики намеревались взорвать парламент, когда на
заседании присутствовал король Иаков I), имевший, правда, довольно смутное
представление о его целях. Казнен. Ежегодно в День Гая Фокса (5 ноября) в
Англии устраиваются карнавальные шествия, на которых сжигают чучело Гая
Фокса.




Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.