сын, хоть матери и не годится так говорить. Но именно как мать она может и
она должна засвидетельствовать, что он весь в отца, а тот был не только
хорошим сыном, но и лучшим из мужей и лучшим из отцов, и Кит тоже может это
подтвердить, а Джейкоб с малышом подтвердили бы, если б были немного
постарше, да вот жалко, они несмышленыши, хотя почему жалко? им же лучше,
бедняжкам, не сознают, кого потеряли. И в заключение своей речи мать Кита
утерла слезы передником и погладила по головке маленького Джейкоба, который
укачивал малыша и в испуге таращил глазенки на незнакомую леди и незнакомого
джентльмена.
только женщина вполне порядочная и почтенная и что вид детишек, а также
чистота комнаты заслуживают всяческого одобрения и похвалы, после чего мать
Кита сделала книксен и успокоилась, а потом пустилась в подробное описание
жизни Кита с младенчества и по сей день, не забыв упомянуть о том, как он,
совсем в нежном возрасте, совершенно непостижимым образом вывалился из окна
задней комнаты, и о невыносимых его муках во время кори, и тут же, весьма
искусно подражая жалобному голосу страдальца, изобразила, как он денно и
нощно просил воды и гренков и утешал ее: "Не плачь, мама, я скоро
поправлюсь". В подтверждение своих слов она сослалась на миссис Грин,
проживающую за углом у сыровара, и на нескольких других леди и джентльменов
в различных частях Англии и Уэльса (поскольку вышеизложенные события
происходили у всех у них на глазах), причем, не забыла и некоего мистера
Брауна, который, как говорят, служит теперь в Индии капралом, - а значит,
его можно разыскать без особого труда. Когда и этот рассказ был окончен,
мистер Гарленд задал Киту кое-какие вопросы, касающиеся его хозяйственного
опыта и общих знаний, а миссис Гарленд занялась детьми и ознакомившись со
слов матери Кита с некоторыми удивительными обстоятельствами, которые
сопутствовали появлению на свет каждого из них, рассказала о некоторых
удивительных обстоятельствах, которые сопутствовали появлению на свет ее
собственного чада, мистера Авеля, после чего выяснилось, что и мать Кита и
она сама подвергались в то время такой опасности и такому риску, каких не
знала ни одна другая женщина, независимо от возраста и общественного
положения. На конец речь зашла о гардеробе Кита, и после того как на
пополнение и освежение его была выдана небольшая сумма, Киту официально
сообщили, что он взят на службу к мистеру и миссис Гарленд из коттеджа
"Авель" в Финчли* с жалованьем в шесть фунтов в год, не считая квартиры и
стола.
соглашением, завершившимся растроганными взглядами и счастливыми улыбками
всех участников. Было решено, что Кит прибудет на свое новое местожительство
послезавтра, с самого утра; вслед за тем старички подарили одну блестящую
монету в полкроны Джейкобу, другую - малышу и удалились в сопровождении
нового слуги, который подержал строптивого пони под уздцы, пока они
усаживались в фаэтон, и потом с радостно бьющимся сердцем проводил глазами
удаляющийся экипаж.
решилась!
Подумать только!
требовало мысленное созерцание такой суммы, и все же улыбаясь во весь рот. -
Богатство!
будто в каждом из них уже лежало по меньшей мере его годовое жалованье, и
посмотрел на мать - вернее, сквозь нее - куда-то вдаль, где перед ним в
бесконечной перспективе маячили новенькие золотые соверены.
знатной леди, а из Джейкоба мы сделаем заправского школяра, а малыш станет
как наливное яблочко, и верхнюю комнату обставим так, что любо-дорого
глядеть. Шесть фунтов в год!
о шести фунтах? О каких шести фунтах? - И вслед за тем в комнате появился
Дэниел Квилп, по пятам за которым шел Ричард Свивеллер.
Квилп, озираясь по сторонам. - Старик сказал или маленькая Нелл сказала? И
за что он будет получать шесть фунтов в год, и где его хозяева, а?
страшилища, что она выхватила малыша из колыбели и отступила с ним в самый
дальний угол комнаты, а Джейкоб, сидевший на табуретке со сложенными на
коленях руками, в остолбенении вытаращил глаза на этого гостя и заревел во
всю глотку. Ричард Свивеллер не торопясь оглядывал семейство Набблсов поверх
головы мистера Квилпа, а сам Квилп стоял, засунув руки в карманы, и, судя по
его улыбке, наслаждался всеобщим переполохом.
меня знает. Я не ем младенцев, они невкусные. А вот этого юного горлана
советую вам утихомирить, не то он введет меня в искушение, и я причиню ему
какую-нибудь неприятность. Ну, сударь! Замолчишь ты или нет?
него из глаз, и так и обмер от ужаса.
глядя на него. - Я тогда такую рожу скорчу, что тебя родимчик хватит. А ты,
сударь? Почему ты не пришел ко мне, как обещал?
обращаясь к миссис Набблс. - Его прежний хозяин никого сюда не присылал или,
может, сам заходил? Где он сейчас, здесь? А если нет, куда они ушли?
тоже дорого дала, чтобы узнать, куда они ушли. Тогда и у сына моего и у меня
полегчало бы на сердце. Если вы тот самый джентльмен, которого зовут мистер
Квилп, вам бы самому следовало все знать. Я сыну только сегодня об этом
говорила.
же самое скажете, а?
поведать не смогу, как бы мне этого ни хотелось, - последовал ответ.
столкнулись на пороге, мистер Свивеллер, вероятно, тоже пришел навести
справки о беглецах? Не правда ли?
этой мечтой, но увы!.. Похоронный слышу звон, - нет мечты, дин-дон, дин-дон.
затеял одно дельце, а тут на тебе такой камуфлет! Ты, светлой прелести и
неги образец, будешь возложена на алтарь Чеггса! Вот так-то, сэр.
успел крепко позавтракать в обществе одного приятеля, ничего этого не
замечал и продолжал скорбеть о своей судьбе, вперив вдаль унылый,
безнадежный взгляд. Квилп сразу учуял, что и визит Дика и его столь явное
огорчение - это все неспроста, и, надеясь учинить какую-нибудь новую
пакость, решил выведать, в чем тут дело. Придя к такому решению, он мигом
придал своей физиономии выражение святой простоты, поскольку это было в его
силах и возможностях, и рассыпался в соболезнованиях мистеру Свивеллеру.
по-дружески, а у вас, вероятно, имеются более веские причины - причины
личного характера, и вам труднее перенести такое огорчение.
как жаль! Я и сам расстроился. Но раз уж мы с вами товарищи по несчастью,
давайте вместе испробуем верный способ рассеяться. Если другие дела не
влекут вас в противоположном направлении, - Квилп настойчиво потянул Дика за
рукав и, скосив глаза, лукаво заглянул ему снизу в лицо, - на набережной
есть одно заведение, где подают такой джин, голландский - по-видимому,
контрабандный, но это между нами, - какого на всем свете не сыщешь! Хозяин
меня знает. У них на самом берегу стоит маленькая беседочка, и мы с вами
выпьем там по стаканчику этого восхитительного напитка, набьем трубки
табаком - вот он, у меня в табакерке, и, насколько могу судить, редчайшего
качества - и премило проведем время. Или у вас имеются совершенно неотложные
дела, требующие вашего присутствия в другом месте, а, мистер Свивеллер?
улыбке, нахмуренные брови разглаживались. К тому времени, когда Квилп
кончил, Дик уже смотрел на него сверху вниз с таким же лукавством, с каким
тот смотрел на Дика снизу вверх, и им осталось только направить свои стопы к
вышеупомянутому заведению, что и было сделано без всяких отлагательств.
Увидев их спины, маленький Джейкоб мгновенно оттаял н продолжил свои вопли с
того самого места, на котором Квилп заморозил их.
сколоченную из гнилых досок убогую клетушку, нависавшую над рекой и
грозившую того и гляди съехать в типу. Сам же трактир - совершеннейшая
развалина, изъеденная и источенная крысами, - держался только на деревянных
подпорках, которые давно успели сгнить и начинали подаваться под такой
тяжестью, а по ночам, в сильный ветер, скрипели и потрескивали, точно все
это сооружение должно было вот-вот рухнуть. Трактир возвышался - если нечто
подобное может возвышаться - на пустыре, куда относило дым из фабричных труб
и где стоял вечный грохот якорных лебедок и шум взбаламученной воды.
Внутреннее его убранство вполне соответствовало внешнему виду. Комнаты были
сырые, с низкими потолками, в покрытых плесенью стенах зияли дыры и щели,
прогнившие половицы ходили ходуном, и потолочные балки, вышедшие из пазов,
предостерегали пугливых посетителей, что от них надо держаться подальше.
обращая по дороге его внимание на окружающие красоты, и через несколько
минут в беседке, на столе, испещренном изображениями множества виселиц и