read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сын, хоть матери и не годится так говорить. Но именно как мать она может и
она должна засвидетельствовать, что он весь в отца, а тот был не только
хорошим сыном, но и лучшим из мужей и лучшим из отцов, и Кит тоже может это
подтвердить, а Джейкоб с малышом подтвердили бы, если б были немного
постарше, да вот жалко, они несмышленыши, хотя почему жалко? им же лучше,
бедняжкам, не сознают, кого потеряли. И в заключение своей речи мать Кита
утерла слезы передником и погладила по головке маленького Джейкоба, который
укачивал малыша и в испуге таращил глазенки на незнакомую леди и незнакомого
джентльмена.
Когда мать Кита умолкла, старушка сказала, что так может говорить
только женщина вполне порядочная и почтенная и что вид детишек, а также
чистота комнаты заслуживают всяческого одобрения и похвалы, после чего мать
Кита сделала книксен и успокоилась, а потом пустилась в подробное описание
жизни Кита с младенчества и по сей день, не забыв упомянуть о том, как он,
совсем в нежном возрасте, совершенно непостижимым образом вывалился из окна
задней комнаты, и о невыносимых его муках во время кори, и тут же, весьма
искусно подражая жалобному голосу страдальца, изобразила, как он денно и
нощно просил воды и гренков и утешал ее: "Не плачь, мама, я скоро
поправлюсь". В подтверждение своих слов она сослалась на миссис Грин,
проживающую за углом у сыровара, и на нескольких других леди и джентльменов
в различных частях Англии и Уэльса (поскольку вышеизложенные события
происходили у всех у них на глазах), причем, не забыла и некоего мистера
Брауна, который, как говорят, служит теперь в Индии капралом, - а значит,
его можно разыскать без особого труда. Когда и этот рассказ был окончен,
мистер Гарленд задал Киту кое-какие вопросы, касающиеся его хозяйственного
опыта и общих знаний, а миссис Гарленд занялась детьми и ознакомившись со
слов матери Кита с некоторыми удивительными обстоятельствами, которые
сопутствовали появлению на свет каждого из них, рассказала о некоторых
удивительных обстоятельствах, которые сопутствовали появлению на свет ее
собственного чада, мистера Авеля, после чего выяснилось, что и мать Кита и
она сама подвергались в то время такой опасности и такому риску, каких не
знала ни одна другая женщина, независимо от возраста и общественного
положения. На конец речь зашла о гардеробе Кита, и после того как на
пополнение и освежение его была выдана небольшая сумма, Киту официально
сообщили, что он взят на службу к мистеру и миссис Гарленд из коттеджа
"Авель" в Финчли* с жалованьем в шесть фунтов в год, не считая квартиры и
стола.
Трудно сказать, какая из сторон осталась более довольна этим
соглашением, завершившимся растроганными взглядами и счастливыми улыбками
всех участников. Было решено, что Кит прибудет на свое новое местожительство
послезавтра, с самого утра; вслед за тем старички подарили одну блестящую
монету в полкроны Джейкобу, другую - малышу и удалились в сопровождении
нового слуги, который подержал строптивого пони под уздцы, пока они
усаживались в фаэтон, и потом с радостно бьющимся сердцем проводил глазами
удаляющийся экипаж.
- Ну, мама, - сказал Кит, прибежав домой, - кажется, моя судьба
решилась!
- И как решилась, Кит! - воскликнула его мать. - Шесть фунтов в год!
Подумать только!
- Да-а! - протянул он, стараясь сохранить солидный вид, как того
требовало мысленное созерцание такой суммы, и все же улыбаясь во весь рот. -
Богатство!
Кит вздохнул, выговорив это слово, глубоко засунул руки в карманы,
будто в каждом из них уже лежало по меньшей мере его годовое жалованье, и
посмотрел на мать - вернее, сквозь нее - куда-то вдаль, где перед ним в
бесконечной перспективе маячили новенькие золотые соверены.
- Даст бог, мама, по воскресеньям ты у нас будешь наряжаться не хуже
знатной леди, а из Джейкоба мы сделаем заправского школяра, а малыш станет
как наливное яблочко, и верхнюю комнату обставим так, что любо-дорого
глядеть. Шесть фунтов в год!
- Кхе-кхе! - послышался чей-то скрипучий голос. - Это что за разговоры
о шести фунтах? О каких шести фунтах? - И вслед за тем в комнате появился
Дэниел Квилп, по пятам за которым шел Ричард Свивеллер.
- Кто сказал, что он будет получать шесть фунтов в год? - продолжал
Квилп, озираясь по сторонам. - Старик сказал или маленькая Нелл сказала? И
за что он будет получать шесть фунтов в год, и где его хозяева, а?
Добрейшую миссис Набблс так напугало неожиданное появление этого
страшилища, что она выхватила малыша из колыбели и отступила с ним в самый
дальний угол комнаты, а Джейкоб, сидевший на табуретке со сложенными на
коленях руками, в остолбенении вытаращил глаза на этого гостя и заревел во
всю глотку. Ричард Свивеллер не торопясь оглядывал семейство Набблсов поверх
головы мистера Квилпа, а сам Квилп стоял, засунув руки в карманы, и, судя по
его улыбке, наслаждался всеобщим переполохом.
- Не бойтесь, хозяюшка, - сказал он, выждав несколько минут. - Ваш сын
меня знает. Я не ем младенцев, они невкусные. А вот этого юного горлана
советую вам утихомирить, не то он введет меня в искушение, и я причиню ему
какую-нибудь неприятность. Ну, сударь! Замолчишь ты или нет?
Маленький Джейкоб мгновенно запрудил два ручейка, которые струились у
него из глаз, и так и обмер от ужаса.
- Смотри, разбойник, посмей только пикнуть, - продолжал Квилп, свирепо
глядя на него. - Я тогда такую рожу скорчу, что тебя родимчик хватит. А ты,
сударь? Почему ты не пришел ко мне, как обещал?
- А зачем? - огрызнулся Кит. - У нас с вами никаких дел нет и не было.
- Послушайте, хозяюшка, - сказал Квилп, быстро отвернувшись от Кита и
обращаясь к миссис Набблс. - Его прежний хозяин никого сюда не присылал или,
может, сам заходил? Где он сейчас, здесь? А если нет, куда они ушли?
- Он к нам и раньше никогда не приходил, - ответила мать Кита. - Я бы
тоже дорого дала, чтобы узнать, куда они ушли. Тогда и у сына моего и у меня
полегчало бы на сердце. Если вы тот самый джентльмен, которого зовут мистер
Квилп, вам бы самому следовало все знать. Я сыну только сегодня об этом
говорила.
- Гм! - хмыкнул явно разочарованный Квилп. - А этому джентльмену вы то
же самое скажете, а?
- Если джентльмен спросит меня о том же самом, ничего другого я ему
поведать не смогу, как бы мне этого ни хотелось, - последовал ответ.
Квилп посмотрел на Ричарда Свивеллера и сказал, что, поскольку они
столкнулись на пороге, мистер Свивеллер, вероятно, тоже пришел навести
справки о беглецах? Не правда ли?
- Да, - ответил Дик. - Такова была цель моей экспедиции. Я тешил себя
этой мечтой, но увы!.. Похоронный слышу звон, - нет мечты, дин-дон, дин-дон.
- Вы, кажется, огорчены? - заметил Квилп.
- Вышел камуфлет, сэр, вот и все! - ответил Ричард Свивеллер. - Я
затеял одно дельце, а тут на тебе такой камуфлет! Ты, светлой прелести и
неги образец, будешь возложена на алтарь Чеггса! Вот так-то, сэр.
Карлик смотрел на Ричарда с насмешливой улыбкой, но Ричард, который уже
успел крепко позавтракать в обществе одного приятеля, ничего этого не
замечал и продолжал скорбеть о своей судьбе, вперив вдаль унылый,
безнадежный взгляд. Квилп сразу учуял, что и визит Дика и его столь явное
огорчение - это все неспроста, и, надеясь учинить какую-нибудь новую
пакость, решил выведать, в чем тут дело. Придя к такому решению, он мигом
придал своей физиономии выражение святой простоты, поскольку это было в его
силах и возможностях, и рассыпался в соболезнованиях мистеру Свивеллеру.
- Я и сам огорчен, - сказал Квилп. - Но я скорблю о них просто
по-дружески, а у вас, вероятно, имеются более веские причины - причины
личного характера, и вам труднее перенести такое огорчение.
- Конечно, труднее, - раздраженно ответил Дик, - Ах, как мне вас жаль,
как жаль! Я и сам расстроился. Но раз уж мы с вами товарищи по несчастью,
давайте вместе испробуем верный способ рассеяться. Если другие дела не
влекут вас в противоположном направлении, - Квилп настойчиво потянул Дика за
рукав и, скосив глаза, лукаво заглянул ему снизу в лицо, - на набережной
есть одно заведение, где подают такой джин, голландский - по-видимому,
контрабандный, но это между нами, - какого на всем свете не сыщешь! Хозяин
меня знает. У них на самом берегу стоит маленькая беседочка, и мы с вами
выпьем там по стаканчику этого восхитительного напитка, набьем трубки
табаком - вот он, у меня в табакерке, и, насколько могу судить, редчайшего
качества - и премило проведем время. Или у вас имеются совершенно неотложные
дела, требующие вашего присутствия в другом месте, а, мистер Свивеллер?
Дик слушал карлика, и лицо его мало-помалу расплывалось в довольной
улыбке, нахмуренные брови разглаживались. К тому времени, когда Квилп
кончил, Дик уже смотрел на него сверху вниз с таким же лукавством, с каким
тот смотрел на Дика снизу вверх, и им осталось только направить свои стопы к
вышеупомянутому заведению, что и было сделано без всяких отлагательств.
Увидев их спины, маленький Джейкоб мгновенно оттаял н продолжил свои вопли с
того самого места, на котором Квилп заморозил их.
Беседка, рекомендованная мистером Квилпом, представляла собой кое-как
сколоченную из гнилых досок убогую клетушку, нависавшую над рекой и
грозившую того и гляди съехать в типу. Сам же трактир - совершеннейшая
развалина, изъеденная и источенная крысами, - держался только на деревянных
подпорках, которые давно успели сгнить и начинали подаваться под такой
тяжестью, а по ночам, в сильный ветер, скрипели и потрескивали, точно все
это сооружение должно было вот-вот рухнуть. Трактир возвышался - если нечто
подобное может возвышаться - на пустыре, куда относило дым из фабричных труб
и где стоял вечный грохот якорных лебедок и шум взбаламученной воды.
Внутреннее его убранство вполне соответствовало внешнему виду. Комнаты были
сырые, с низкими потолками, в покрытых плесенью стенах зияли дыры и щели,
прогнившие половицы ходили ходуном, и потолочные балки, вышедшие из пазов,
предостерегали пугливых посетителей, что от них надо держаться подальше.
Вот в это-то уютное гнездышко мистер Квилп и повел Ричарда Свивелдера,
обращая по дороге его внимание на окружающие красоты, и через несколько
минут в беседке, на столе, испещренном изображениями множества виселиц и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.