read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



в няньках? До каких пор вы меня не будете никуда пускать одну? Неужели,
если вы едете куда-нибудь, мне непременно надо ехать с вами, а если я
захочу поехать куда-нибудь, так и вы должны ехать со мной!
- Белла! - предостерегающе воскликнула мать. Наступило короткое
молчание; Белла нетерпеливо ждала; затем миссис Грифитс прибавила: - Ну, а
что же нам, по-твоему, делать? Вот когда тебе исполнится двадцать один или
двадцать два года, - если ты к тому времени еще не выйдешь замуж, - тогда
мы подумаем, как отпускать тебя одну. А пока об этом и говорить нечего.
В эту минуту Белла приподняла свою хорошенькую головку и прислушалась;
внизу хлопнула дверь, и на лестнице послышались шаги Гилберта Грифитса,
единственного сына в семье ликургских Грифитсов, - лицом и сложением (но
не манерами и не характером) он очень походил на Клайда, своего
двоюродного брата, живущего на Западе.
Это был крепкий двадцатитрехлетний юноша, тщеславный и себялюбивый. Он
казался более жестким, чем сестры, и куда более практичным. Вероятно, он
был сообразителен и энергичен в делах - область, к которой его сестры не
питали ни малейшего интереса. Он был резок и нетерпелив. Свое положение в
обществе считал незыблемым и относился с полнейшим презрением ко всему,
кроме делового успеха. И, однако, он очень интересовался жизнью местного
общества, причем считал себя и свою семью важнейшей его частью. Никогда не
забывая о достоинстве и общественном положении своей семьи, он тщательно
взвешивал каждый свой шаг, каждое слово. Случайного наблюдателя обычно
поражали в нем надменность и резкость, отсутствие юношеской веселости,
казалось бы, свойственной его возрасту. И все же он был молод, интересен и
недурен собой, притом обладал острым языком и умел подчас вставить если не
блестящее, то злое и меткое словцо. В Ликурге, благодаря положению семьи и
своему собственному, он считался одним из самых завидных женихов. Но он
был настолько поглощен собственной особой, что Вряд ли в его внутреннем
мире нашлось бы место для тонкого, подлинного понимания другого человека.
Услышав, что он поднялся по лестнице и вошел к себе, - его комната
находилась в глубине дома, рядом с ее комнатой, - Белла выбежала от матери
и постучалась к нему.
- Гил, можно к тебе? - окликнула она.
- Конечно.
Весело посвистывая и, очевидно, собираясь куда-то, он доставал фрак.
- Ты куда?
- Никуда. Переодеваюсь к обеду. Вечером поеду к Вайнантам.
- Ах, Констанция, конечно.
- Нет, не Констанция, конечно. С чего ты взяла?
- Как будто я не знаю!
- Перестань. Ты для этих разговоров пришла?
- Вовсе нет. Ты подумай, Финчли собираются на будущее лето построить
дачу на Двенадцатом озере, на самом берегу, рядом с Фэнтами, и мистер
Финчли покупает для Стюарта моторную лодку длиной в тридцать футов и
строит для нее сарай и солярий. Вот номер, а?
- Что за выражения у тебя! Неужели ты не можешь отучиться от жаргона?
Говоришь, как фабричная девчонка. Это все, чему вас учат в школе?
- Ну, уж не тебе говорить о жаргоне! А ты сам? По-моему, ты первый
подаешь пример!
- Во-первых, я старше тебя на пять лет. Во-вторых, я мужчина. Лучше бы
ты брала пример с Майры - разве она когда-нибудь так разговаривает?
- Ах, Майра!.. Ну, хватит. Ты лучше подумай, они выстроят дачу, и летом
у них будет так весело. Хочешь, мы туда поедем? Мы можем поехать, если
захотим... только если папа и мама согласятся.
- Ну, не знаю, так ли уж это заманчиво, - ответил брат, хотя на самом
деле его очень заинтересовала эта новость. - Мало ли мест, куда можно
поехать, кроме Двенадцатого озера.
- Да, конечно, но только не для тех, кого мы знаем. Скажи, пожалуйста,
куда еще едут лучшие семьи из Олбани и Утики? Сондра говорит, что на
Двенадцатое озеро съедется все лучшее общество, на западном берегу будут
самые лучшие дачи. Во всяком случае, Крэнстоны, и Ламберты, и Гарриэты
очень скоро туда поедут, - прибавила Белла решительно и вызывающе. - На
Лесном озере почти никого не останется из нашего общества, даже если
Энтони и Николсоны не двинутся с места.
- А кто сказал, что Крэнстоны переселяются на Двенадцатое? - с живым
интересом спросил Гилберт.
- Ну конечно, Сондра.
- А ей кто сказал?
- Бертима.
- Да, эти семейства стали весело жить, - странным тоном и не без
зависти заметил Гилберт. - Скоро им станет тесно в Ликурге. - Он резким
движением дернул галстук бабочкой, который ему никак не удавалось
приладить, и слегка поморщился - воротничок был тесен.
Хоти Гилберт и вошел недавно в дело своего отца в качестве главного
контролера над производством, а вскоре рассчитывал стать во главе всего
предприятия, он все же завидовал молодому Грэнту Крэнстону, своему
ровеснику, юноше очень красивому и привлекательному, который был гораздо
смелее в обращении с девушками и пользовался у них большим успехом.
Молодой Крэнстон, видимо, считал, что помощь отцу на предприятии можно
прекрасно сочетать с некоторой долей светских развлечений, - Гилберт с
этим не соглашался. В сущности, молодой Грифитс, если б мог, с
удовольствием обвинил бы молодого Крэнстона в распущенности, но тот до сих
пор не выходил за рамки благоразумия. И "Крэнстоновская компания плетеных
изделий" явно выдвигалась в ряд крупнейших предприятий Ликурга.
- Да, - прибавил Гилберт, помолчав, - они слишком быстро расширяют
дело, я бы на их месте вел себя осторожнее. В конце концов, они не самые
богатые люди на свете.
При этом он подумал, что Крэнстоны не похожи на него и на его
родителей: они в самом деле смелее, хотя, может быть, и не больше гонятся
за успехом в обществе. Он им завидовал.
- И знаешь, - восторженно заявила Белла, - Финчли еще устраивают над
сараем для яхты веранду с паркетным полом для танцев. И Сондра говорит,
Стюарт хотел бы, чтобы ты этим летом погостил у них подольше.
- Да неужели? - сказал Гилберт саркастически и не без зависти. - Вернее
сказать, он надеется, что это ты погостишь у них подольше. Я буду занят
все лето.
- Ничего подобного он не говорил. И потом, ничего с нами не случится,
если мы туда съездим. На Лесном, как я понимаю, хорошего будет мало. Там
останутся одни мокрые курицы!
- Вот как! Маме будет очень приятно это слышать.
- А ты, конечно, ей скажешь?
- Нет, не скажу. Только я не думаю, чтобы мы так сразу взяли и поехали
за Крэнстонами и Финчли на Двенадцатое озеро, по крайней мере, сейчас. Но
ты можешь погостить у них, если тебе так хочется и если папа позволит.
В эту минуту внизу снова раздался стук входной двери, и Белла, забыв о
споре с братом, побежала встречать отца.



2
Родоначальник ликургской ветви Грифитсов был с виду гораздо
примечательнее, чем отец семейства Грифитсов в Канзас-Сити. В
противоположность своему коротенькому и мешковатому брату из миссии "Врата
упования", которого он не видел лет тридцать, Сэмюэл Грифитс был выше
среднего роста, крепок и строен, с пронизывающим взглядом, резкими
манерами и речью. Давно уже он привык считать себя человеком незаурядной
проницательности, обладателем выдающихся деловых качеств - не случайно же
он столь многого достиг! - и подчас бывал нетерпим к тем, кого нельзя было
назвать незаурядными людьми. Он не был груб или неприятен в обращении, но
всегда старался сохранять спокойный и бесстрастный вид.
И, оправдывая эту свою манеру держаться, он говорил себе, что просто
ценит себя так, как все окружающие ценят его и тех, кто, подобно ему,
преуспевает в жизни.
Сэмюэл Грифитс переселился в Ликург лет двадцать пять назад с небольшим
капиталом и с решением вложить его в новое предприятие - фабрику
воротничков; успех превзошел самые смелые его ожидания, и, естественно, он
этим гордился. Теперь, спустя двадцать пять лет, ему принадлежал бесспорно
один из самых лучших и со вкусом построенных особняков в городе. Грифитсы
занимали видное место среди здешней аристократии, они были если не
старейшей, то, во всяком случае, одной из самых солидных, самых уважаемых
и преуспевающих семей в Ликурге. Старшая дочь Сэмюэла Грифитса, как
известно, держалась обособленно, но двое младших его детей играли видную
роль в кружке богатой и веселой ликургской молодежи, и до сих пор не
случалось ничего такого, что могло бы поколебать его положение или бросить
тень на его имя.
В этот день, возвратившись домой из Чикаго, где ему удалось заключить
несколько сделок, обеспечивших благополучие и процветание фабрики по
меньшей мере на год, Сэмюэл Грифитс был настроен весьма благодушно и очень
доволен собой и всем светом. Ничто не омрачило его путешествия. В его
отсутствие дела на фабрике шли не хуже, чем при нем. Заказов было много.
Войдя в дом, он бросил на пол тяжелый саквояж, скинул модное пальто и,
обернувшись, увидел, как и ожидал, бегущую к нему Беллу. Разумеется, она
была его любимицей. Он считал ее очаровательной, несравненной, своего рода
произведением искусства, лучшим, что подарила ему жизнь: юность, здоровье,
веселье, ум и любовь - все воплощалось в образе прелестной дочери.
- Это ты, папочка? - нежно и радостно крикнула Белла.
- Как будто я, кто же еще! Ну, как поживает моя дочурка?
Он открыл объятия, и Белла кинулась ему на шею.
- Что за славная, крепкая, здоровая девочка! - провозгласил он после



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.