убей меня Бог, не помню где.
найти там ответ.
придвинула к нему бокал. -- Представьте себе, мне тоже так показалось.
Наверное, мы виделись шесть лет назад, когда я приезжала сюда в качестве
невесты Гарри.
даже голос ваш почему-то помню.
кому кажется, что он уже встречался с Доной. Многие мужчины попадались на
этот крючок. Вот увидите, вы еще не одну ночь проведете без сна, пытаясь
решить эту загадку.
него убийственный взгляд.
манжеты.
- снова обратился к ней Рэшли.
сочувствую. У вас до сих пор нет никаких известий о корабле?
французском порту, а я даже не имею права потребовать его обратно. А все
потому, что двор заполонили иностранцы и король гораздо лучше говорит
по-французски, чем по-английски. Ну да ладно, сегодня ночью я за все
расквитаюсь.
двадцати двенадцать.
были свидетелем того, как мистер Рэшли лишился своего корабля?
шутки плохи, и, как истинные французы, предпочли удрать с поля боя.
свирепого бандита. Поговаривают, что, отправляясь на разбой, он всегда берет
с собой женщин. Должно быть, это те несчастные созданья, которых он похитил
в окрестных деревнях. Чудовищно, просто чудовищно! Я даже не рискнул
пересказывать это жене.
может привести... в ее положении.
-- Я сам ее видел, так же ясно, как вижу вас. Она стояла на палубе: глазищи
бешеные, на подбородке краснеет ссадина, волосы развеваются по ветру --
типичная французская портовая шлюха.
-- спросил Годолфин. -- Готов поспорить, что он тоже из их шайки. У него был
противный писклявый голос и до отвращения смазливая физиономия.
-- Но в самый неподходящий момент с берега вдруг налетел сильный шквал, и
они стрелой понеслись вперед. Можно подумать, что им помогал сам дьявол.
Джордж почти в упор выстрелил в главаря и все равно умудрился промахнуться.
корней волос, начал Годолфин, но Гарри прервал его, хлопнув рукой по колену
и проорав с другого конца стола:
тебя с головы парик!
бокала.
-- Выпейте лучше вина. Стоит ли так сокрушаться о каком-то парике. Ведь вы
могли лишиться гораздо большего. Подумайте, какое горе вы причинили бы
бедной леди Годолфин!
пяти... Гости по-прежнему сидели за столом. Тремейн и Пенроуз из Трегони
обсуждали подробности петушиных боев; гость, прибывший из Бомина, -- Дона не
расслышала его имени -- шепотом рассказывал Рокингему скабрезные анекдоты,
то и дело толкая его локтем в бок; Карнтик таращился на нее голодным
взглядом; Филип Рэшли ел виноград, отщипывая его морщинистыми волосатыми
пальцами; Гарри развалился на стуле и мурлыкал какой-то нескладный мотив,
одной рукой вцепившись в стакан, а другой поглаживая сидящего на коленях
спаниеля. Неожиданно Юстик посмотрел на часы, вскочил со своего места и
громогласно возвестил:
важному делу!
тарелку, Карнтик вытер губы кружевным платком и уставился прямо перед собой.
Кто-то осторожно кашлянул, кто-то скрипнул стулом, и все стихло, слышался
только голос Гарри, который продолжал, улыбаясь, тянуть свой пьяный напев,
да звон конюшенных часов, отбивающих полночь. Юстик выразительно посмотрел
на Дону. Она поднялась.
жену в покое. Без нее весь вечер пойдет насмарку, уж я-то знаю. Твое
здоровье, дорогая! Видишь, я на тебя больше не сержусь, я простил тебя за
то, что ты потакаешь этому наглому лакею.
и, повернувшись к Доне, прибавил: -- Извините, сударыня, но в вашем
присутствии мы не сможем говорить так свободно, как хотелось бы. Юстик прав,
мы потеряли слишком много времени.
неожиданно зазвонил колокол.
являться в гости с опозданием на два часа? Ну, так уж и быть, откупорьте еще
одну бутылку!
нибудь приглашали?
соблюдать секретность.
оглохли?
Гарри. -- Эй, Томас, ты что, не слышишь? Открой дверь, тебе говорят!
ее.
- хоть глаз выколи. Эй, Томас! -- снова позвал он.
отодвигая стул.
на ноги. -- Заболтались, наверное, и не слышат, что мы их зовем. Ну- ка,
Роки, крикни еще разок.
как в преисподней.
стал возиться с засовами.
Рэшли. -- Может быть, бандиты что-то пронюхали и схватка уже началась?
темноту:
зал неспешной походкой вошел француз. На лице его играла улыбка, в руке
поблескивала шпага. -- Не двигайтесь, Юстик, -- приказал он и добавил,
обращаясь к остальным: -- Всем оставаться на своих местах. Вы окружены,
господа. Первый, кто пошевелится, получит пулю в лоб!
и Эдмон Вакье, оба с пистолетами в руках, а из кухонной двери выходил
Уильям. Лицо его было бледно, но спокойно, одна рука беспомощно висела вдоль
тела, в другой блестел острый кинжал, нацеленный прямо в горло Рокингему.
задержу вас надолго. А вы, сударыня, можете идти. Впрочем, нет, постойте...
Сначала отдайте мне ваши рубиновые серьги, я поспорил на них со своим юнгой.
и страхом следили за ним из-за стола.