ночи до Рикартона вы все-таки доберетесь, а там есть постоялый двор, да
можно заночевать и у Джона Грива в Хьюхе... Там-то вас примут хорошо. А я
как раз собираюсь сейчас к нему заехать да выпить с ним по рюмочке. Я ему
скажу, что вы зайдете... Или погодите... А ну-ка, хозяйка, может для этого
господина найдется какая лошадка, а я ее завтра чуть свет с кем-нибудь
пришлю?
поймать.
приходите. А теперь, хозяйка, я поеду, чтобы засветло успеть в Лидсдейл, а
то темно станет, а у ваших болот слава не больно хорошая.
Уверяю вас, что после случая с купцом Саони Каллохом, тогда еще за него
Раули Овердиза и Джока Пенни наказали, года два тому назад, на дорогах у нас
тишь да гладь. В Бьюкасле больше никто на такие дела не решится. Народ у нас
теперь пошел честный.
еще свистеть не собирается. Так вот, хозяюшка, я объехал уже чуть ли не все
графства Гэллоуэй и Дамфриз, был в Карлайле, а сейчас возвращаюсь с ярмарки
в Стейнщибэнке, и не очень-то приятно, если тебя почти у самого дома
обчистят. Поэтому надо ехать.
очага, которая все это время молчала.
же. Третья неделя уж пойдет, как лэрд умер.
комнате. - Умер! А ты это наверно знаешь?
в тот самый день умер, когда дом и все добро продавали. Тут и торги
приостановили, и многие на этом деле убытки понесли. Говорили, что он был
последний из их рода, и жалели его: сейчас ведь в Шотландии людей
благородных совсем мало осталось.
узнали Мег Меррилиз. - Умер! Ну, раз так, счеты наши окончены. Так ты
говоришь, что и наследника после него не осталось?
говорят, продавать не дали бы.
Элленгауэн? Кто же это так уверен, что мальчик не найдется и свое добро
обратно не потребует; нет, кто посмел это сделать?
зовут.
мать-то у него вроде меня была! И это он посмел купить имение Элленгауэн!
Боже ты мой, чего только не творится на свете! Я лэрду действительно зла
желала, но такого разорения - нет, у меня этого и в мыслях не было. О горе
мне, о горе!
который сначала было заторопился, но, видя, с каким интересом она его
слушает, добродушно стал отвечать на ее расспросы.
молчать. А ты не знаешь, шериф здесь все тот же самый, что когда-то был?
мне пора.
подпругу, надевал узду и привязывал сумку, она забросала его вопросами
относительно смерти Бертрама и об участи его дочери; но обо всем этом наш
фермер мало что знал.
Элленгауэна.
еще уцелели. Я был там, когда мы обходили землю с одним человеком: он хотел
там ферму снять.
собой. - А ты старую иву там видал? Ствол ее совсем пошатнулся, а корни
глубоко в земле сидят; под ивой есть ручеек, там я, бывало, на скамеечке
сидела и чулки вязала.
Элленгауэном!" - подумал Динмонт.
лучше возьми да выпей рюмочку, чем тут прошлогодний снег вспоминать.
спросил, зачем я это от тебя выпытывала. Только я дам тебе один совет, и ты
ни о чем не спрашивай, а сделай, как я тебе говорю. Тиб Маме поднесет тебе
сейчас чарочку на прощание и спросит, какой дорогой ты ехать думаешь -
верхом через Уилли или низом через Конскаутарт; назови ей любую, но смотри
только, - ; тут она шепотом, но все же очень внятно сказала, - сам поезжай
по другой.
ушла.
слушавший весь их разговор.
пусть Тиб Маме знает, какой дорогой я поеду, чем она, хоть на Тиб тоже не
очень-то можно положиться, и вам лучше бы тут не ночевать.
которую Динмонт тут же осушил. Тогда она, как Мег его и предупреждала,
спросила, какой дорогой он поедет - верхней или нижней. Он ответил, что
нижней, и, распростившись с Брауном и снова напомнив ему, что самое позднее
завтра он будет ждать его в Чарлиз-хопе, ускакал крупной рысью,
Глава 23
расплачиваться с хозяйкой, он невольно еще раз взглянул на Мег Меррилиз,
Всем своим обликом она так же походила на ведьму, как и тогда, когда мы
впервые столкнулись с ней в замке Элленгауэн. Время посеребрило ее
иссиня-черные волосы и избороздило морщинами ее лицо дикарки, но у нее была
все-таки прямая осанка, и движения ее были по-прежнему быстры. Мы уже
говорили, что эта женщина, как и вообще все цыганки, не занимаясь никаким
трудом, вела, однако, жизнь весьма деятельную и до такой степени хорошо
владела своим лицом и телом, что все ее позы были непринужденны и даже
живописны. Теперь она стояла у окна, вытянувшись во весь свой необычный для
женщины рост и откинув голову назад так, что широкополая шляпа, бросавшая
тень на ее лицо, не мешала ей разглядывать Брауна. Она едва заметно
вздрагивала от каждого его жеста и от каждого слова. Браун, со своей
стороны, заметил, что, глядя на эту женщину, он испытывает какое-то
волнение. "Что это, уж не снилась ли она мне когда-нибудь? - думал он. - Или
эта странная женщина своим видом напоминает мне диковинные изваяния, которые
я видел на индийских пагодах?"
с полгинеи, цыганка вдруг кинулась к Брауну и схватила его за руку. Ему
пришло в голову, что она хочет ему погадать, но она, по-видимому, думала
совсем о другом.
Нет, тогда это не то, что я думала. А мне-то, старой дуре, везде все одно
мерещится. Из Ост-Индии! Не то, не то... Но кто бы ты ни был, лицо твое и
голос напомнили мне былые дни. Прощай, да смотри поторопись, а если
кого-нибудь из наших встретишь, проходи мимо и не связывайся с ними, и тогда
никто тебя не тронет.
быстрым шагом пошел по той же дороге, что и фермер, приглядываясь к следам
лошадиных копыт.
"Я должна еще раз его видеть, да и в Элленгауэне я должна побывать. Лэрд
умер, - ну что же, смерть все покрывает, когда-то он был человеком добрым.
Шериф отсюда уехал, и можно пока тут где-нибудь укрыться; нечего бояться,
что в казенный дом упрячут. Хотелось бы мне взглянуть на Элленгауэн еще
разок перед смертью".
болотам. Он прошел мимо уединенного дома, куда, по-видимому, свернул ехавший
впереди всадник. Следы лошадиных копыт уводили как раз в ту сторону. Чуть
дальше видно было, как следы эти снова выходили на дорогу. "Должно быть,
мистер Динмонт заезжал туда по делу или просто передохнуть. Неплохо было бы,
- подумал Браун, - если бы добряк фермер дождался здесь меня: надо было бы
еще немного порасспросить его о дороге, а то она становится все глуше и
глуше".
как будто природа нарочно хотела сделать ее границей между двумя враждующими
народами. Горы здесь не очень высоки, и скал нет совсем, кругом только
низкий кустарник да топи; хижины везде жалкие и бедные и далеко отстоят друг
от друга. Возле них земля обычно только чуть-чуть обработана, и всюду
два-три стреноженных жеребенка наводят на мысль, что главный источник дохода