read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Когда Родригес и его фактотум (*70) удалились, дон Матео приказал
лакею, находившемуся вместе со мной в спальне, отнести половину занятых
пистолей графине де Педроса, а другую спрятал в длинный, расшитый золотом
и шелками кошелек, который обычно носил в кармане. Весьма довольный тем,
что оказался опять при деньгах, он весело сказал дону Антонио:
- Что же нам сегодня предпринять? Давай держать совет.
В то время как они собирались обдумать, как им провести этот день,
подошли еще два сеньора. Один из них был дон Алехо де Сехиар, а другой дон
Фернандо де Гамбоа, оба в возрасте моего господина, т.е. от двадцати
восьми до тридцати лет. Все четверо кавалеров принялись с жаром обнимать
друг друга: можно было подумать, что они не видались лет десять. После
этого дон Фернандо, большой весельчак, обратился к дону Матео и дону
Антонио:
- Где вы сегодня обедаете, сеньоры? Если вы никуда не званы, то я
отведу вас в кабачок, где можно получить божественное винцо. Я ужинал там
накануне и ушел в шестом часу утра.
Дал бы бог и мне провести ночь так же благоразумно! - воскликнул мой
господин, - я не проиграл бы тогда своих денег.
- Что до меня, - сказал Сентельес, - то я нашел себе вчера вечером
новую забаву, так как люблю разнообразить удовольствия: только смена
развлечений и делает жизнь отрадной. Приятель затащил меня к одному из тех
толстосумов, которые собирают налоги и, обслуживая казну, не забывают
самих себя. В доме у него много роскоши и вкуса, да и ужин показался мне
довольно пристойным: но хозяева были до того смешны, что я очень
веселился. Откупщик корчил из себя вельможу, хотя во всей их компании нет
человека более низкого происхождения; а жена его, редкая уродина,
жеманничала вовсю и болтала всякие глупости, да еще с бискайским акцентом,
который их особенно подчеркивал. Добавьте к атому, что за столом сидели
пять или шесть ребят с гувернером. Можете себе представить, как позабавил
меня этот семейный ужин.
- А я, сеньоры, - сказал дон Алехо Сехиар, - ужинал у одной артистки, у
Арсении. Нас было за столом шестеро: Арсения, Флоримонда с подружкой из
веселящихся девиц, маркиз Дзенетта, дон Хуан де Монкада и ваш покорный
слуга. Мы всю ночь пьянствовали и говорили непристойности. Сплошное
упоение! Правда, Арсения и Флоримонда звезд с неба не хватают, но зато у
них есть опыт в любовных делах, который заменяет им ум. Это веселые,
живые, сумасбродные создания. Не в тысячу ли раз приятнее проводить время
с ними, чем с порядочными женщинами?


ГЛАВА IV. О том, как Жиль Блас познакомился с лакеями петиметров,
как они научили его замечательному секрету, с помощью которого
можно без труда прослыть умным человеком, и об удивительной клятве,
которую они заставили его дать
Эти сеньоры продолжали вести беседу в том же духе, пока дон Матео,
которому я помогал одеваться, не был окончательно готов. Он приказал мне
следовать за ним, и все четверо петиметров направились в харчевню, куда
собирался отвести их дон Фернандо де Гамбоа. Я шел позади вместе с тремя
другими служителями, так как у каждого кавалера был свой лакей. При этом я
с удивлением заметил, что слуги копировали своих господ и старались
подражать их манерам. Я их приветствовал в качестве нового товарища. Они
также поклонились мне, и один из них, оглядев меня внимательно, сказал:
- Вижу, братец, по вашему обхождению, что вы еще никогда не служили у
знатного молодого сеньора.
- К сожалению, не служил, - отвечал я. - Мне лишь недавно довелось
попасть в Мадрид.
- Оно и заметно, - сказал тот, - от вас так и разит провинцией; вид у
вас робкий и застенчивый; нет настоящей развязности. Но это не беда;
клянусь честью, мы вас быстро отшлифуем.
- Вы мне, наверное, льстите? - спросил я.
- Ничуть, - отвечал лакей, - нет такого болвана, которого мы не могли
бы перефасонить; будьте совершенно спокойны.
Из этого я заключил и без дальнейших пояснений, что мои товарищи -
тертые ребята и что я не мог попасть в лучшие руки, если хочу приобрести
лоск. Придя в харчевню, мы застали обед уже приготовленным, так как дон
Фернандо предусмотрительно заказал его еще с утра. Господа сели за стол, а
мы собрались им прислуживать. Тотчас же между ними завязался веселый
разговор. Я слушал их с величайшим наслаждением. Их характеры, их мысли,
их выражения - все меня восхищало. Сколько огня! Сколько живости
воображения! Эти люди казались мне существами какой-то другой породы.
Когда дело дошло до десерта, то мы принесли изрядное количество бутылок
самого лучшего испанского вина, а сами, покинув молодых сеньоров
отправились обедать в маленькую залу, где для нас был накрыт стол.
Тут я быстро убедился, что кавалеры моей кадрили (*71) обладали еще
большими достоинствами, чем я сначала предполагал. Эти плуты копировали не
только манеры, но и разговор своих господ, причем делали это столь
искусно, что, будь у них внешность поблагороднее, трудно было бы уловить
разницу. Их свободное и непринужденное обращение восхищало меня; но еще
больше нравилось мне их остроумие, и я отчаивался стать когда-либо таким
же занимательным, как они. Поскольку обедом потчевал дон Фернандо, то и за
нашим столом исполнял роль хозяина его камердинер. Ратуя о, том, чтоб все
у нас было в изобилии, он позвал содержателя харчевни и сказал:
- Сеньор трактирщик, подайте нам десять бутылок самого лучшего вина и
припишите их, как обычно, к тем, которые будут выпиты нашими господами.
- Охотно сеньор Гаспар, - отвечал тот, - но вы знаете, что дон Фернандо
должен мне уже за много обедов. Если б я мог чрез ваше посредство получить
с него хоть сколько-нибудь наличными...
- Пожалуйста, не беспокойтесь насчет денег, - прервал его камердинер, -
я отвечаю вам за них: долги моего господина все равно, что золото в
слитках. Правда, некоторые неучтивые кредиторы наложили запрещение на наши
доходы, но мы на днях добьемся, чтоб его сняли и оплатим вам, не проверяя
счет, который вы представите.
Трактирщик принес бутылки, несмотря на секвестр доходов, и мы выпили,
не дожидаясь, пока его снимут. Стоило взглянуть, как мы ежеминутно
провозглашали заздравные тосты, величая друг друга по имени своих господ.
Камердинер дона Антонио называл Гамбоа лакея дона Фернандо, а лакей дона
Фернандо называл Сентельесом слугу дона Антонио; меня же они звали Сильва.
Так мы мало-помалу напились под чужими именами ничуть не хуже тех
сеньоров, которым они принадлежали.
Хотя я обнаружил в разговоре значительно меньше блеска, чем мои
сотрапезники, однако же они не преминули сообщить, что остались мной
относительно довольны.
- Сильва, - сказал мне один из более дошлых, - мы сделаем из тебя, друг
мой, путного человека; я замечаю в тебе природное дарование, но ты не
умеешь показать товар лицом. Ты боишься ляпнуть что-нибудь невпопад, и это
мешает тебе говорить наудачу, а между тем тысячи людей создали себе теперь
славу остроумцев только благодаря смелой болтовне. Хочешь блистать, так не
обуздывай своего темперамента; выкладывай все, что взбредет тебе на ум:
твои вздорные речи сойдут за благородную смелость. Неси любую чепуху, но
если у тебя сорвется хоть одно меткое словцо, тебе простят все твои
глупости: люди запомнят только твою остроту и возымеют высокое мнение о
твоих достоинствах. Наши господа с успехом осуществляют это на практике, и
так должен поступать всякий, кто хочет прослыть человеком возвышенного
ума.
Помимо того, что мне до смерти хотелось снискать себе репутацию
остряка, самый секрет добиться этого показался мне столь несложным, что я
не хотел им пренебречь. Поэтому я тут же принялся испытывать его на
практике, и выпитое вино немало содействовало успешности этой попытки;
иными словами, я плел несусветную чушь, но среди всей этой околесицы мне
удалось обронить несколько удачных острот, заслуживших одобрение
присутствующих. Этот опыт окрылил меня; я удвоил смелость в надежде
отмочить какую-нибудь шутку, и судьба снова пожелала, чтобы мои старания
не пропали втуне.
- Ну, что? - сказал мне камердинер, заговоривший со мной на улице, -
вот ты и начинаешь отшлифовываться, не правда ли? Нет и двух часов, как ты
с нами, а уже стал совсем другим человеком: ты будешь меняться прямо на
глазах. Видишь, что значит служить у знатных господ. Это возвышает дух: в
мещанском доме ты таких результатов никогда не достигнешь.
- Нисколько не сомневаюсь! - подтвердил я, - а потому мне хочется
отныне посвятить свои услуги исключительно дворянству.
- Отлично сказано! - воскликнул лакей дона Фернандо, основательно
подвыпивший. - Мещане недостойны держать у себя таких выдающихся
личностей, как мы. Вот что, господа! - добавил он, - дадим обет никогда не
служить у этого отребья; поклянемся именем Стикса!
Предложение Гаспара было встречено всеобщим восторгом и, подняв
стаканы, мы дали клятву. Наша трапеза продолжалась до тех пор, пока
господам не заблагорассудилось удалиться. Это было в полночь, но мои
товарищи сочли такое поведение за верх умеренности. Правда, наши сеньоры
покинули кабак в этот ранний час только для того, чтобы отправиться к
одной известной прелестнице, дом которой находился в дворцовом квартале и
был открыт днем и ночью для всех любителей развлечений. Это была особа в
возрасте между тридцатью пятью и сорока годами, все еще очень красивая,
забавная в разговоре и столь опытная в искусстве нравиться, что она
продавала, как рассказывали, остатки своей красоты дороже, чем ее первые
цветочки. У нее всегда можно было застать еще двух-трех прелестниц высшего
полета, которые немало способствовали огромному наплыву знатных сеньоров,
посещавших эту даму. Днем гости играли в карты, затем ужинали и проводили
ночь за вином и в приятных забавах. Наши господа просидели там до утра, а



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.