read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



пятилетний мальчуган и трехлетняя девочка - вместе с родителями-кубинцами,
которые сели на пароход в Гаване, смирно ждали, когда им дадут поесть. Ганс,
застенчивый сынишка Баумгартнеров, с восхищением смотрел на этих детей, так
не похожих на Рика и Рэк - те одним взглядом наводили на него ужас. С самой
Гаваны он робко кружил около новых маленьких пассажиров, не решаясь с ними
заговорить, но теперь его отец их насмешил, и он обрадовался: пожалуй, вот
случай с ними подружиться.
А папаша Баумгартнер превзошел самого себя в презабавнейших выходках -
и малыши восторженно пищали и хихикали и смотрели во все глаза, заслоняясь
растопыренными пальцами. Ганс заставлял себя смеяться громче и дольше, чем
ему хотелось: пусть они и на него тоже посмотрят. Немного погодя мать
сказала ему:
- Ешь наконец, Ганс. Потом можно будет еще немного поиграть.
Муж пропустил намек мимо ушей. Он сдвинул накладную бороду на лоб,
разделил надвое, как занавес, и крикнул:
- У-у!
Детишки завизжали от восторга, отец с матерью снисходительно
улыбнулись. Баумгартнер оттянул фальшивую бороду вниз, на шею, бумажный
колпак сдвинул на затылок. Дети все смеялись. Фрау Баумгартнер положила на
тарелку Ганса кусок жареной утки и принялась резать на мелкие кусочки. Она
была не слишком уверена, что сын сам справится с такой задачей при
посторонних. Скоро восемь стукнет, а он все еще не очень-то умело обращается
с ножом и вилкой... от этого ей даже кажется, что она плохая мать.
- Ешь, пока не остыло, - сказала она Гансу.
Беспокойно следя глазами за мужем, она думала: беда в том, что он не
умеет вести себя прилично и ни в чем не знает меры. Что бы ни делал - пьет
ли, гримасничает, что угодно, - никогда не умеет вовремя остановиться.
Сердце у нее упало, она поняла - еще миг, и он перейдет все границы, - и не
ошиблась. Баумгартнер вздернул бороду до самых глаз, колпак нахлобучил на
лоб, яростно затряс бородой и зарычал то ли львом, то ли медведем - и это
было уже слишком. Ганс замер, не донеся кусок до раскрытого рта, и
растерянно улыбнулся; мальчик за соседним столом пугливо, натянуто
засмеялся; но девчурка была чересчур мала, чтобы притворяться, глаза у нее
от страха стали совсем круглые, и она расплакалась. Она плакала жалобно, в
голос, сквозь слезы недоверчиво глядя на непонятное существо, которое минуту
назад казалось таким забавным и вдруг обернулось страшилищем. Молодая мать
что-то коротко, резко крикнула Баумгартнеру, взяла девочку на руки и прижала
сморщенную, перепуганную рожицу к своей груди; молодой отец наклонился к
дочке и ласково погладил, успокаивая.
- Ради Бога, извините! - сказала фрау Баумгартнер, и такое у нее стало
лицо, так прозвучал голос, словно она отрекалась от своего супруга. Взгляд
ее умолял яснее слов: не осуждайте меня, вы ведь сами видите... прошу вас,
мы обе женщины, вы тоже мать, сами знаете, бывает всякое...
Молодая мать ответила сдержанным, равнодушно-отчужденным взглядом, он
отвергал откровенность, не признавал родства чувств; она лишь натянуто, чуть
заметно улыбнулась да слегка кивнула, будто говоря - ничего, пустяки, но
явно думала при этом: однако до чего все это глупо и сколько от вас
неприятностей!
Баумгартнер сорвал с себя накладную бороду и колпак и, совсем как актер
в драме, швырнул их на пол, лицо его сморщилось от раскаяния.
- Ради Бога, простите, - по-немецки обратился он к молодому отцу. - Я
только хотел позабавить малышей...
Молодой отец кивнул и слегка махнул рукой, словно отметая все
недоразумения, потом беспокойно переглянулся с женой: они не понимали
по-немецки. Баумгартнер хотел извиняться дальше по-испански, но жена
удержала его.
- Перестань, - сказала она. - Перестань. Ты уже достаточно наговорил и
натворил. Они прекрасно тебя поняли, а если предпочитают делать вид, что не
понимают, так хотя бы не унижайся, сделай милость.
И тут Баумгартнера покинули последние остатки самоуважения.
- О Господи, - вырвалось у него, - неужели я уже и с малым ребенком не
могу поиграть, непременно его испугаю? Ганс, но ты ведь не испугался? Твой
несчастный отец только хотел тебя посмешить!
- Я смеялся, - мужественно ответил Ганс, стараясь его утешить.
- Конечно, ты смеялся, - подхватила мать. - Ведь это было так забавно.
Маленькие дети всегда плачут по пустякам. Ты тоже плакал, когда был
маленький.
Она говорила очень убедительно, и Ганс на минуту забыл, сколько он
плакал, когда стал не такой уж маленький.
Отец молча ел, казалось, он глотает горькое лекарство; теперь они все
трое замолчали. Ганс чувствовал: мать что-то слишком ласкова, слишком часто
и нежно ему улыбается. Ему стало не по себе, ведь каждый раз надо улыбаться
в ответ, и выходит, что он принимает сторону матери против отца, а он совсем
не хочет становиться ни на чью сторону. И отец тоже поглядывает на него
по-доброму, и лицо у него опять такое знакомое, печальное-печальное, бедный
хороший папочка... Ганс просто не мог больше это выносить и отвернулся от
них обоих, несчастный, одинокий, потерянный... Дети за соседним столом уже
обо всем позабыли и развлекались своими воздушными шарами, трещотками и
колпаками, а отец с матерью кормили их с ложек и вилок, мазали им хлеб
маслом, и никто из них ни разу не взглянул на Ганса, даже не вспомнил про
него. Девочка, эта маленькая плакса, веселилась больше всех.
Праздник продолжался довольно успешно. После ужина все вышли вслед за
оркестром на палубу, и вальсы Штрауса понеслись к звездам, заглушая плеск
волн. Корабль мягко покачивался, налетал прохладный ветер, развевая юбки и
шарфы, и прически становились беспорядочней, зато лица разгладились, корабль
рассекал волны, и два неторопливых водяных вала, отходившие от бортов,
искрились зеленоватым фосфорическим блеском. Быстро клонился к горизонту
чуть подернутый дымкой молодой месяц.
- До чего хорошо, Дэвид! - сказала Дженни. - Вот если бы ты еще и
танцевал...
Но нет, Дэвид не танцевал, танцы презирал и считал довольно грязным
занятием, что очень обижало Дженни: она на своем веку танцевала столько,
что, пожалуй, можно было дважды обогнуть Землю по экватору.
- И никогда у меня не бывало чище на душе, - сказала она ему. - Вот
была бы на ноге эта штука, знаешь, которая мерит шаги, тогда бы я точно тебе
сказала, сколько миль проделала в самые счастливые свои минуты!
Они наслаждались сиянием звездного неба, блеском палубы цвета
водорослей, вдыхали морскую свежесть, но Дженни явно мучило желание
потанцевать, и Дэвид, упрямо сдвинув брови и сжав губы, один отправился в
бар. Несколько минут спустя он посмотрел в окно - и, конечно, она уже
танцевала с Фрейтагом.
Палубу заполнили танцующие, все неистово кружились в истинно венском
стиле, точно веселящиеся дервиши. Миссис Тредуэл, в чем-то ярко-желтом и
воздушном, вальсировала с одним из молодых помощников капитана; Арне Хансен
- с испанкой по имени Ампаро. Нелепый Рибер по обыкновению прилип к
нескладной, долговязой и уродливой Лиззи - он подскакивал легко, точно
резиновый мяч, крутился и вертелся волчком, ничуть не теряя равновесия, и
вместе с Лиззи кругами обходил другие пары. А пары были больше супружеские,
разве только чета Лутц да Баумгартнеры весь вечер просидели в своих
шезлонгах. Двое кубинских студентов танцевали с Пасторой и Лолой, а
испанцы-мужчины сидели в баре и женщинам не мешали.
Дэвид стал присматриваться к тем, кто не танцевал, - к тем, кто
остается в стороне по самой природе своей, кто вечно подпирает стенку, кто
никому не нужен и никого не привлекает, и к тем, кто, как и он сам, по
какой-нибудь невеселой причине не желает присоединиться к остальным. С этими
он был заодно; они той же породы, он узнавал их с первого взгляда и знал
наперечет. Вот дылда Эльза сидит с отцом и матерью, вся поникла, не в силах
скрыть тоску, разочарование, страх так и остаться на отшибе. "Я потанцевал
бы с тобой", - сказал он ей, но только про себя, никогда ей этого не
услыхать. Глокен скорчился на подножке шезлонга неподалеку от оркестра,
подпер щеки ладонями, бумажный колпак съехал ему на одну бровь, он замер не
шевелясь и слушал, но не поднимал глаз.
Умирающий, до подбородка закутанный в одеяла и пледы, сидел в кресле на
колесах у самого борта, возможно, он спал; его племянник и нянька Иоганн
облокотился на спинку кресла, вид у него был безнадежный, тоскливый, точно у
бездомного пса. Дэвиду казалось, он прекрасно их всех понимает. И не желает
вступать в этот круг, отказывается участвовать в общем веселье - нет, он
твердо знает, для него нигде нет места и нет того, что ему нужно, - во
всяком случае, такую цену он за это не даст, сказал он, с ненавистью глядя
на стадо, которое, теснясь и кружа, проносилось мимо.
Он заметил, что мексиканцы-молодожены не танцуют. Они вдвоем
прогуливались по палубе и, увидав на открытой площадке танцующих,
приостановились, посмотрели снисходительно и рассеянно, будто завороженные
пришельцы с иной планеты. Они не танцевали, не надевали бумажных колпаков,
не пили вина, не играли в карты, никому не улыбались. Они и друг с другом
почти не говорили, но сразу видно было: это новобрачные. Они молчат,
думалось Дэвиду, они торжественно отрешены от всего на свете, поглощены
только своей любовью и тем, что впервые узнают друг в друге, - и это
естественно, это великолепно, только так и должно быть. Он угадывал в обоих
природную серьезность, даже суровость; со временем красота уже не сможет
скрыть холодности и сухости; но брак уцелеет, они соединились навсегда. Он
все рисовал в воображении характеры этих двоих и сущность этого брака, ему
казалось, что и он хотел бы того же для себя, и тут мимо опять скользнула
Дженни, вальсируя с Фрейтагом. Они весело кружились, будто слились в одно,
но лица у обоих застыли, точно бессмысленные маски. Дэвида, убежденного, что
ревность - вздор и ревновать - ниже его достоинства, в который уже раз
бросило в жар: до чего противно, что Дженни такая неразборчивая и так
тянется к людям! Всегда рада болтать с кем попало и где попало, сойдется с
любой компанией, пойдет, куда бы ни пригласили, готова завести дружбу с
мерзейшим сбродом, с бездельниками и шутами, с бандитами, пьяницами,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.