невозмутимым видом. - Скажите, инспектор, где бы мне достать немного
густой черной автомобильной смазки?
после того, как он приказал дежурному констеблю достать мне смазки,
продолжал: - А для чего - не скажу. Чем меньше вы будете знать о некоторых
моих теперешних методах, тем лучше. Зато вот из этого вы, наверное,
сумеете извлечь больше пользы, чем я. - Я подал ему окурок честерфилдской
сигареты, поднятый в лавке Силби. - Запомните: он был найден вчера вечером
во дворе Белтон-Смитовского завода, а бросил его тот самый субъект,
который хотел проникнуть на завод с целью диверсии. Правда, нашел я этот
окурок в другом месте, но ручаюсь, что его бросил Джо.
конверт.
полковника Тарлингтона - вы его знаете? Его фамилия Моррис - в прошлую
войну был у полковника денщиком. Хорошо бы кто-нибудь просмотрел полковые
списки и узнал все, что возможно, об этом Моррисе: куда он девался после
демобилизации и так далее. Эти сведения мне необходимы поскорее. Да и для
вас это так же важно, как для меня, - сказал я многозначительно.
выбираясь из глубокого кресла.
догадка верна, то ответ будет утвердительный.
инспектор - он был осторожен, но не медлителен - начал энергично отдавать
распоряжения. Через некоторое время я посмотрел на часы. Я боялся, как бы
Джо до нашего визита не ушел в "Трефовую даму", - мне важно было разыграть
подготовленную сцену именно у него в комнате. Тут меня попросили взять
трубку. Это Периго звонил из квартиры Дианы.
осмотреться - вдруг здесь есть что-нибудь, не предназначенное для глаз
глупцов, которым она не может доверять.
подходили к дому N_27, пока не увидели торопливо выходившую оттуда Диану
Экстон. Когда она скрылась из виду, мы вошли и спросили Джо, который,
видимо, слыл здесь важной персоной и занимал довольно большую неприбранную
комнату на втором этаже. Он был в пестром халате не первой свежести и
вообще имел далеко не такой щеголеватый и опрятный вид, как за стойкой
бара. Я не заметил в нем никакого беспокойства. Он встретил нас с улыбкой
на широком смуглом лице. И даже, увидев меня, не перестал улыбаться, хотя
мой приход явно удивил его. В комнате было много книг. Я никак не
предполагал, что Джо любитель чтения.
возложенных на полицейского обязанностей, но роль свою он с первой же
минуты играл блестяще.
- Так вот, мистер Болэт, я - полицейский инспектор Хэмп. С мистером
Нейлэндом вы, кажется, знакомы. - Затем он сел и, положив шляпу на пол
возле стула, важно и несколько меланхолично уставился на Джо.
на работу идти, а я еще не одет.
авиазавода, - начал инспектор медленно, отчеканивая слова. - Провода
сигнализации частично были перерезаны. Сигнализация все же сработала, но
слишком поздно - схватить этого человека не удалось. Однако его видели,
когда он бежал к воротам, и описали нам в общих чертах.
похож на вас. Он почти готов присягнуть, что это были вы. Кроме того, мы
нашли... - Инспектор достал конверт и извлек оттуда окурок. -
Честерфилдская. Редкость у нас в Грэтли. Их нигде не купишь. А нам
случайно известно, что вы курите такие сигареты. Да вот, кстати, я вижу
пачку на столе. Если даже в городе и найдутся еще два-три человека,
которые курят честерфилдские, то вряд ли они походки на вас. С другой
стороны, наверное, есть люди, которых при плохом освещении можно принять
за вас, но маловероятно, что они тоже курят честерфилдские сигареты. Так
что, я полагаю, мы вправе задать вам несколько вопросов. Например, где вы
были вчера вечером, мистер Болэт?
видом человека, которому все известно и который никогда не слыхал о таких
вещах, как блеф. - Нас интересует как раз дальнейшее. Итак...
я слышал, что домой вы вернулись без четверти двенадцать, если не позже.
кого-нибудь внизу, и вынужден был сознаться, что вернулся домой около
двенадцати.
не один час.
"Трефовой дамы" и возвращением домой. Но будьте точны, мистер Болэт. Вы
себе не представляете, какое множество людей - иногда совершенно невинных
- на этом спотыкается и запутывается. Нужно говорить одну только правду.
Если вы не сделали ничего дурного, правда вам повредить не может. - И он
умолк в ожидании ответа.
обыкновенном преступлении, он предоставил бы полиции продолжать
расследование и искать доказательства. Но я предусмотрительно выбрал как
раз то, в чем ему очень не хотелось быть заподозренным, и он поспешно
ухватился за возможность доказать свое алиби.
из нас не любит. Но мы не выдадим вашей маленькой тайны. Так кто эта
женщина и куда вы с нею ездили?
жена майора Каслсайда, - начал Джо. - Мы часто с нею болтаем, шутим. Она
славная бабенка. Когда я вышел, она как раз садилась в свою машину и
говорит: "Давайте, Джо, я вас подвезу". И еще прибавила, что ей надо кое о
чем меня спросить. Если уж вы все хотите знать, она была сильно навеселе.
Неприятно это говорить - пила-то она в моем же баре, - но факт остается
фактом: она здорово подвыпила и молола всякую чепуху, спрашивала, не
слыхал ли я, что болтают о ней мужчины в баре, и все такое. Мне это скоро
надоело. Да к тому же она гнала, не разбирая дороги, - наверное, плохо
видела в темноте, - и заехала не туда, а я за разговорами сперва и не
заметил. Наконец смотрю: мы все еще кружим возле парка. Тогда было, я
думаю, около четверти двенадцатого. Я попросил ее остановить машину,
сказал, что устал и с меня хватит, выскочил да и пошел домой.
на душу положит. Куда ее потом занесло, не знаю. Я же вам говорю - она
была навеселе. - Джо насмешливо улыбнулся.
знаете...
только начинался.
молодую, но, как мне показалось, уже разочарованную жизнью. Может быть, в
этом виноват был Джо?
надевал вчера.
ботинок, вычищенных не слишком тщательно. Я взял их под мышку и, выйдя из
кухни, плотно закрыл за собой дверь. В передней висело несколько пальто. Я
осмотрел черное, самое новое и щегольское. Джо стал неосторожен: в одном
кармане я нашел пару перчаток, в другом - короткую, но тяжелую резиновую
дубинку, которая немедленно перекочевала ко мне в карман. После этого я
подошел к циновке у входной двери и, стоя спиной к кухне, чтобы хозяйка не
видела, что я делаю, если вздумает подглядывать, заляпал ботинки в
нескольких местах похожей на грязь черной смазкой, которую мне дал
инспектор. Теперь оставалось только легонько отереть ботинки о циновку,
вытереть пальцы, спрятать конверт в карман и вернуться наверх, что я и
сделал, держа ботинки за спиной.
предвидел. Джо утверждал, что он вышел из машины Шейлы у парка около
четверти двенадцатого. Он держался весьма уверенно. Инспектор тоже, но ему
все это уже начинало надоедать.
свалилась в канал как раз перед заводом Чартерса. А он ничего об этом не
знает!
места! - запротестовал Джо. - Мне, ей-богу, жалко, что она утонула, но она
здорово нализалась, и с нею чего только не могло приключиться... Я ее все