АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
ее стороны. Но мысли путались. Я надорвался, втаскивая Уэйда в дом.
Мы накрыли его пледом, и через пятнадцать минут явился д-р Лоринг при
полном параде ? крахмальный воротничок, очки без оправы и выражение лица,
будто его попросили вытереть собачью блевотину.
Он осмотрел окровавленную голову.
? Неглубокий порез и синяк. Сотрясение исключено. По дыханию можно
будет судить о состоянии. Он потянулся за шляпой. Взял свой саквояж.
? Укройте его потеплее,? велел он.? Голову можно осторожно обмыть.
Проспится, и все пройдет.
? Я один не донесу его наверх, доктор,? сказал я.
? Значит, оставьте здесь.? Он равнодушно скользнул по мне взглядом.?
Спокойной ночи, м-с Уэйд. Как вам известно, алкоголика я не лечу. Даже если
бы лечил, ваш муж моим пациентом не будет. Вы, конечно, это понимаете.
? Никто вас не просит его лечить,? сказал я.? Я прошу помочь перенести
его в спальню, чтобы я мог его раздеть.
? А вы кто такой? ? осведомился д-р Лоринг ледяным голосом.
? Меня зовут Марлоу. Я здесь был недавно в гостях. Ваша жена нас
познакомила.
? Интересно,? заметил он.? А откуда вы знаете мою жену?
? Какая разница, черт побери? Я хочу только...
? Меня не интересует, что вы хотите,? оборвал он. Повернулся к Эйлин,
отрывисто кивнул и направился к выходу. Я стал у него на пути, загородив
дверь.
? Минутку, док. Должно быть, давненько вы не перечитывали интересное
произведение под названием "Клятва Гиппократа". М-р Уэйд мне позвонил, а я
живу довольно далеко. Но ему явно было плохо, и я примчался сюда, невзирая
на правила уличного движения. Я нашел его без сознания, притащил сюда. Не
стану врать, что он легкий, как перышко. Но у слуги сегодня выходной, а
больного надо перенести наверх. Картина вам ясна?
? Уйдите с дороги,? процедил он сквозь зубы.? Иначе я позвоню шерифу и
вызову полицию. Как врач...
? Как врач вы куча блошиного дерьма,? сказал я и отступил в сторону.
Он залился краской ? не сразу, зато до ушей. Желчь явно подступила ему
к горлу. Но он открыл дверь и вышел, аккуратно прикрыв ее за собой.
На прощанье взглянул на меня. Такого мерзкого взгляда и такого мерзкого
лица я в жизни не видел.
Когда я обернулся к Эйлин, она улыбалась.
? Над чем смеетесь? ? рявкнул я.
? Над вами. Вы всем говорите, что думаете? Разве вы не знаете, кто
такой д-р Лоринг?
? Знаю, И кто он такой, и что он такое. Она взглянула на часики.
? Наверное, Кэнди уже вернулся,? сказала она.? Пойду посмотрю. Он живет
в комнате за гаражом.
Она ушла, а я сел и стал смотреть на Уэйда. Знаменитый писатель
похрапывал. Лицо у него вспотело, но плед я снимать не стал. Через
минуту-другую вернулась Эйлин с Кэнди.
"26"
На мексиканском красавце была спортивная рубашка в черно-белую клетку,
черные брюки без пояса, с безупречной складкой, черные с белым замшевые
туфли без единого пятнышка. Густые черные волосы, зачесанные назад, блестели
от лосьона или крема.
? Сеньор,? произнес он, отвесив мне легкий иронический поклон.
? Помогите м-ру Марлоу отнести моего мужа наверх, Кэнди. Он упал и
поранился. Извините, что я вас потревожила.
? De nada, Senora,? отвечал Кэнди с улыбкой.
? Тогда я прощаюсь,? сказала мне Эйлин.? Я страшно устала. Кэнди
сделает все, что нужно.
Она стала медленно подниматься по лестнице. Мы с Кэнди провожали ее
глазами.
? Мировая дамочка,? доверительно сообщил он.? Ночевать останешься?
? Вряд ли.
? Es, lasiraa. Дамочка одинокая, скучает.
? Не распускай язык, малыш. Отнесем-ка вот это в спальню.
Он взглянул на Уэйда, храпевшего на диване.
? Pobrecito,? грустно пробормотал он, словно ему и вправду было жаль
хозяина,? Borracho como una cuba.
? Он, может, и вправду пьян, как свинья, но уж точно не "бедняжечка",?
заметил я.? Бери за ноги.
Мы подняли Уэйда, и хотя нас было двое, он показался мне тяжелым, как
свинцовый гроб. Когда мы шли наверху по галерее мимо закрытой двери, Кэнди
указал на нее подбородком.
? La Senora,? прошептал он.? Постучи очень тихо, может, она пустит.
Я ничего не ответил, потому что он был мне еще нужен. Мы втащили тело в
следующую дверь и свалили на кровать. Затем я взял Кэнди за руку пониже
плеча ? там, где можно сделать больно, если нажать как следует. Я нажал как
следует. Он поморщился, лицо у него напряглось.
? Тебя как звать, мексикашка?
? Руки прочь,? огрызнулся он.? И я тебе не мексикашка. Меня зовут Хуан
Гарсия де Сото йо Сото-майор. Я чилиец.
? О'кей, дон Хуан. Но не зарывайся. Не поливай грязью людей, у которых
работаешь.
Он вырвался и отступил, сверкая злыми черными глазами. Скользнув рукой
за пазуху, он извлек длинный тонкий нож. Поставил его острием на ладонь и,
почти не глядя, подержал на весу. Потом убрал руку и поймал повисший в
воздухе нож за рукоятку. Все это очень быстро, без усилий. Вскинув руку, он
сделал резкий выпад, нож мелькнул в воздухе и вонзился, дрожа, в оконную
раму.
? Cuidado, Senor,? сказал он с язвительной улыбкой.? И лапы держи при
себе. Со мной шутки плохи.
Он не спеша подошел к окну, вырвал нож из рамы, подкинул в воздух,
сделал оборот кругом и поймал его сзади. С легким щелчком нож исчез у него
под рубашкой.
? Недурно,? заметил я.? Только показухи слишком много.
Он пошел на меня, презрительно улыбаясь.
? Знаешь, как локти ломают? ? продолжал я.? Вот так. Схватив за правую
кисть, я дернул его на себя, зашел сбоку, а согнутую руку подставил под его
локтевой сустав. Используя руку как точку опоры, я легонько нажал.? Стоит
налечь посильнее,? объяснил я,? и локоть треснет. А это дело нешуточное. На
полгода забудешь, как ножик метать. А если дернуть покрепче, так и навсегда.
Сними ботинки с м-ра Уэйда.
Я отпустил его, и он усмехнулся.
? Неплохой трюк,? сказал он.? Я запомню. Он нагнулся к Уэйду и замер.
На подушке было кровавое пятно.
? Кто хозяина порезал?
? Не я, дружище. Он упал и расшибся. Рана неглубокая. Доктор уже
смотрел. Кэнди медленно вздохнул.
? Ты видел, как он упал?
? Это без меня случилось. Ты что, так любишь хозяина?
Он не ответил. Снял с Уэйда ботинки. Потихоньку мы его раздели, и Кэнди
нашел где-то зеленую с серебряным пижаму. Мы натянули пижаму на Уэйда,
уложили его в постель и хорошенько укрыли. Он был по-прежнему весь мокрый и
храпел. Кэнди грустно взглянул на него, покачивая напомаженной головой.
? Кому-то надо с ним посидеть,? заявил он.? Пойду переоденусь.
? Иди спать. Я здесь побуду. Понадобишься, я позову. Он посмотрел мне в
глаза.
? Смотри за ним хорошо,? сказал он тихо.? Очень хорошо.
Он вышел из комнаты. Я пошел в ванную, взял мокрую губку и толстое
полотенце. Легонько повернув Уэйда на бок, постелил полотенце на подушку и
обмыл кровь с головы, стараясь, чтобы рана не открылась снова. Стал виден
неглубокий порез дюйма два длиной. Пустяки. Тут д-р Лоринг не наврал. Не
помешало бы наложить швы, но, может, и не обязательно. Я нашел ножницы и
выстриг волосы вокруг раны, чтобы заклеить ее пластырем. Потом повернул
Уэйда на спину и обтер ему лицо губкой. Наверное, это было ошибкой.
Он открыл глаза. Сперва взгляд его был блуждающий и туманный, потом
прояснился, и он увидел меня. Рука задвигалась, потянулась к голове,
нащупала пластырь. Он что-то промычал, потом голос тоже прояснился.
? Кто меня ударил? Вы? ? Он продолжал ощупывать пластырь.
? Никто вас не бил. Вы упали.
? Упал? Когда? Где?
? Там, откуда звонили. Вы звонили мне. Я услышал, как вы упали. По
телефону.
? Я звонил вам? ? Он слабо усмехнулся.? Вы что, скорая помощь,
приятель? Сколько времени?
? Около часу ночи.
? Где Эйлин?
? Пошла спать. Ей сегодня досталось.
Он молча это обдумал. В глазах мелькнуло страдание.
? А я не...? Он умолк и поморщился.
? Насколько я знаю, вы ей ничего не сделали. Если вас это волнует.
Просто выбрались из дома и свалились без чувств у забора. Хватит разговоров.
Спите.
? Спите,? повторил он тихо, нараспев, словно ребенок, зубрящий урок.? А
что это такое?
? Может, дать вам снотворное? Есть у вас снотворное?
? Ящик в тумбочке.
Я открыл ящик и нашел пластиковый флакон с красными капсулами. Секонал,
1,5 грана. Выписан д-ром Лорингом. Славный наш д-р Лоринг. Рецепт на имя м-с
Роджер Уэйда.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
|
|