АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вчера.
- Вчера?
- Да. Они продали все. Мебель, стиральную машину, сушилку, постельное
белье, посуду. С собой они взяли лишь несколько чемоданов и на такси
уехали в аэропорт. Тут какая-то загадка. Если послушать мою жену, они еще
не определились окончательно, где будут жить. Мальчик сказал, что они едут
на Восточное побережье, в Калифорнию. Подозрительно, что после тринадцати
лет с этим подонком Кейвэнау она решила сжечь все мосты и начать жизнь
заново. Во всяком случае, в Нонхиген она уже не вернется. Кейвэнау
причинил ей немало горя.
- Мистер Стэнуик, большое вам спасибо.
- Ну, а ты уж проследи, чтобы Салли Энн получила все, что ей
причитается. Она - чудесная женщина, но ей не повезло в жизни.
- Еще один вопрос. Когда ваш сын прилетал к вам в Нонхиген, он
виделся с Салли Энн?
- Нет. Насколько я знаю, он постоянно в гостинице, висит на телефоне.
Она была замужем. Полагаю, он мог ее видеть. Но нам он ничего не говорил.
- Благодарю вас, мистер Стэнуик. Вы нам очень помогли. Больше мы не
будем вас беспокоить.
- Звони в любое время, сынок. Я всегда рад помочь.
Флетч начал обзванивать местные отели.
- Регистратуру, пожалуйста.
- Регистратура.
- У вас остановилась миссис Салли Энн Кейвэнау?
В шестом отеле ему ответили: "Да, сэр. Миссис Кейвэнау и ее сын
приехали к нам вчера. Желаете знать номер их комнаты?"
- Нет, благодарю. Мы хотим сделать ей маленький сюрприз, прислать
цветы. Не могли бы вы сказать, когда она собирается уезжать?
- Она заплатила до пятницы, сэр, но сказала, что уедет в четверг
вечером, после ужина. Завтра вечером, около девяти часов.
- Чтобы, послать ей цветы, времени предостаточно. Большое вам
спасибо...
- "Транс Уорлд Эйрлайнс". Отдел предварительных заказов.
- У вас заказаны билеты для миссис Салли Энн Кейвэнау и ее сына на
завтрашний рейс 629 в Буэно"Айрес?
- Повторите фамилию, сэр.
- Миссис Кейвэнау и ее сын, Уильям.
- Нет, сэр. Такого заказа у нас нет. Вы хотите заказать им билеты,
сэр?
- Нет, нет. Не беспокойтесь. Но у вас заказан билет на тот же рейс
для Ирвина Флетчера?
- Ирвин Флетчер. Да, сэр. Рейс 629 в Буэнос-Айрес. Вылет в четверг, в
одиннадцать вечера. Заказ оплачен.
- А для Салли Энн Кашинг-Кейвэнау билет не заказан?
- Нет, сэр. Среди пассажиров рейса 629 нет ни Кашинг, ни Кейвэнау.
- Благодарю вас.
Прежде чем позвонить еще раз, Флетч походил по спальне, вышел на
кухню, выпил стакан молока. В ванной комнате почистил зубы. Вернувшись в
спальню, несколько минут изучал телефонный справочник.
Затем снял трубку.
- Служба проката самолетов?
- Да. Добрый день. Служба проката самолетов.
- Это Ирвин Флетчер. Я звоню насчет своего заказа на завтрашний
вечер...
- Да, мистер Флетчер. Как хорошо, что вы позвонили. Ваш чек получен
сегодня утром, как мы и договаривались. Все готово. Реактивный самолет на
пять мест будет ждать вас завтра от половины одиннадцатого вечера до
полуночи, чтобы доставить в Рио-де-Жанейро. Вы собирались приехать не
позже полуночи, не так ли, сэр?
- Да. В аэропорту ваш сектор находится рядом с "Транс Уорлд
Эйрлайнс"?
- Да, сэр. У нас даже общий грузовой склад.
- Понятно.
- Мы не знали, как связаться с вами, мистер Флетчер, так как в
прошлую пятницу, позвонив нам, вы не оставили номера своего телефона. Вы
не указали, полетите вы один или нет, сэр.
- Разве это имеет значение?
- Нет, сэр. Единственное, что нас беспокоит, нужно ли включать в
состав экипажа стюардессу?
- Это необходимо?
- Видите ли, сэр, если пассажир один, второй пилот может приготовить
еду и напитки...
- Понятно.
- Так как со стюардессой, сэр? По стоимости для вас никакой разницы
нет. Просто одна из наших лучших стюардесс слетает в Рио я обратно.
- Хорошо. Пусть будет стюардесса.
- Да, сэр. Договорились. Мы включаем стюардессу в состав экипажа.
- Благодарю.
- Спасибо, что позвонили, мистер Флетчер. Можете не волноваться,
самолет будет вас ждать.
Положив трубку, Флетчер так и остался сидеть на кровати. Часы
показывали десять минут восьмого.
Он должен был встретиться со Стэнуиком через двадцать пять часов и
двадцать минут.
Флетч перебрал в памяти свои последующие действия. Времени ему
хватало с лихвой.
В половине восьмого он уже спал, поставив будильник на нужное время.
В четверг, в три часа двадцать минут утра Флетч оставил машину на
Бермэн-стрит, в трехстах ярдах от подездной дорожки, ведущей к дому
Стэнуика. В теннисных туфлях, джинсах и темном свитере, он обогнул дом по
лужку, подошел к веранде. Дверь в библиотеку была открыта: слуги
действительно забывали запирать ее на замок.
В лунном свете он выдвинул правый верхний ящик стола. Как он и
ожидал, там лежал пистолет.
Как он и подозревал, без обоймы.
Флетч положил разряженный пистолет обратно в ящик.
В четверть пятого утра он сидел в своем кабинете в "Ньюс трибюн" и
писал статью для дневного выпуска.
ГЛАВА 28
"Четверг, дневной выпуск, первая полоса:
НАЙДЕНО ТЕЛО/Флетчер. Этим утром полиция обнаружила обнаженное тело
пятнадцатилетней девушки, похороненной в песке у Берегового бульвара.
Тело, уложенное в спальный мешок, было найдено в неглубокой могиле у
самой стены набережной. О местонахождении тела стало известно благодаря
анонимному звонку в полицию.
Полагают, что девушка, опознанная как Роберта (Бобби) Сандерс,
прибыла на побережье из Иллинойса.
Ожидается, что в заключении судебного эксперта Альфреда Уилсона будет
указано, что смерть наступила поздно ночью в воскресенье или рано утром в
понедельник вследствие принятия слишком большой дозы наркотиков.
Согласно заявлению представителя полиции, спальные мешки такого типа
весьма популярны и вряд ли удастся установить его владельца.
Девушка, оставленная на побережье несколько месяцев назад
путешествовавшим с ней тридцатилетним мужчиной, не имела постоянного
адреса.
Полиции не известно, кто ее друзья.
У нее не было видимых средств к существованию.
По мнению полиции, сообщил о трупе, вероятно, мужчина.
Дежурный доложил, что говоривший сознательно старался исказить или
приглушить свой голос.
Местная полиция принимает все меры, чтобы разыскать семью умершей в
Иллинойсе.
Полагают, что ее отец - дантист".
"Четверг, дневной выпуск, первая полоса:
ЗАМЕШАН НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ/Флетчер. Вещественные доказательства:
1) Показания Монтгомери; 2) Показания Уитерспуна; 3) Записка
Каммингса. Фотографии с подписями: Каммингса, Уитерспуна, Монтгомери.
Сегодня утром редакция газеты "Ньюс трибюн" передала окружному
прокурору материалы, свидетельствующие о причастности начальника полиции
Грэхема Каммингса к распространению наркотиков на побережье.
Переданные документы включают: письменные показания, подписанные
Чарльзом Уитерспуном, он же Вэтсьяайна, он же Толстяк Сэм, который назвал
себя в показаниях "распространителем наркотиков на побережье"; письменные
показания, подписанные Льюисом Монтгомери, признавшим, что он приносил
наркотики Толстяку Сэму, и рукописную записку "Сэму", касающуюся механики
передачи наркотиков, подписанную "Каммингс".
В показаниях прямо указано, что источником наркотиков на побережье
является начальник полиции Каммингс.
Показания подписаны вчерашним числом.
Этим утром полицией найдено тело пятнадцатилетней девушки, Роберты
(Бобби) Сандерс, похороненной в неглубокой могиле у стены набережной и
умершей от избыточной дозы наркотиков (подробности в статье "Найдено
тело").
Уличающие Каммингса доказательства являются результатом специального
расследования, начатого "Ньюс трибюн" месяц назад.
Уитерспун и Монтгомери с сегодняшнего дня находятся под охраной.
В ближайшие часы ожидается арест начальника полиции Каммингса
агентами Федерального бюро по борьбе с наркотиками.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41
|
|