АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Карой, четырнадцати лет, глаза голубые, волосы темные, аоликанское
обличье. Да, похож. А старший где?
- Он заболел и ему пришлось вернуться домой.
- Какая болезнь? - осведомился чиновник.
- Рожа, - ответил Стенхе. - Совсем колено разнесло. Какой из него
путешественник...
Чиновник согласился:
- Да, рожа - болезнь неприятная. Говорят, если прикладывать листья
красного копытника, помогает...
- Лучше к шептуну сходить, - возразил Стенхе, хотя знахарство не
признавал совершенно.
Чиновник начертал в пергаменте несколько знаков.
- Торговать чем-нибудь собираешься, Лорцовен Стенхе?
- Я не купец, - сдержанно ответил Стенхе.
- Разумеется, - кивнул чиновник. - Но это обязательный вопрос. Ты же
знаешь, что в Миттауре чужеземец торговать не в праве.
- Да, конечно, - проговорил Стенхе.
- С тебя пошлина пол-кроунто, - сказал чиновник. - И с твоего сына
четверть.
- У меня нет миттауских денег, - сказал Стенхе. - Сколько это в
таннери?
Чиновнику обратился к счетам и ловко подсчитал:
- Три таннери с четвертью.
Стенхе вручил ему требуемую сумму, и они смогли проехать в город.
- Я забыл, - обратился Стенхе к чиновнику. - Улица Серебряных Дел
Мастеров - это где?
Чиновник объяснил. Стенхе поблагодарил его и сел на коня.
- В Миттауре очень вежливые люди, - заметил Стенхе Саве, едущей рядом
с ним.
- Да, - сказала Сава. - Но три четверти кроунто - это не три с
четвертью таннери. Это таннери и три уттаэри. Меняльный процент шесть
уттаэри. А где еще три уттаэри?
- Так чиновник не обязан брать майярские деньги, - объяснил Стенхе. -
Да и запомни, что в Миттауре на уттаэри никто не считает. Самая мелкая
майярская монета здесь - четверть таннери. А если мелочь попадается, ее
девушкам на мониста отдают. В Миттауре деньги дешевые. А ты хорошо
разговор понял, Карой?
- Ага. Только они очень быстро говорят. Ты медленнее говоришь, - и
Сава добавила: - И на улицах у них галдеж невероятный...
Да, такой гам в Гертвире стоял только на рыночных площадях; на тесных
же улочках прохожие старались прошмыгнуть мимо друг друга, не вступая в
разговоры; разве что хозяйки перекликались с соседками из окон своих
домов.
А в Тавине даже на базаре гомона не было; сургарские купцы и в обычае
не держат зазывать покупателей; они с достоинством ждут, пока к их товару
не подойдут.
Здесь же говорили громко, и не только торговцы, но простые прохожие;
уж казалось, и новостей-то никаких нет, о чем разговаривать можно?
- Город Сплетников, - сказал Стенхе тихо. - Так его тоже называют. -
Он приглядывался к домам на улице Серебряных Дел Мастеров. - Нам, кажется,
сюда, Карой.
Миттауский купец Павутро был доверенным человеком Руттула; через него
сургарский принц получал сведения о происходящем в этой стране. Сведения
эти касались в основном дел торговых - о чем еще может сообщать купец? Но
были новости и политического характера, и Руттул считал их весьма
интересными.
А кроме того Павутро вел торговые дела Руттула, те, которые Руттул не
мог проводить от своего имени; для торговых операций на счету Руттула
лежали значительные суммы, и на эти деньги, рассчитывал Руттул, Сава
безбедно сможет прожить много лет.
О том, кто такая Сава, Стенхе сообщил Павутро не сразу: сначала был
плотный обед, потом отдых, а вечером, когда Сава осматривала мастерскую,
где работал брат Павутро, Ктаури, Стенхе и купец собрались побеседовать.
- Очень трудно, - проговорил задумчиво Павутро, узнав, в чем дело. -
В Интави от кого-либо новости скрыть невозможно. Она... прошу прощения -
Карой, ведь очень хорошо понимает по-миттауски.
- Я хотел увезти ее в горы, пока новости, которых мы ожидаем, не
перестанут быть новостями, и о них прекратят говорить.
- Да, но под каким предлогом? - спросил Павутро. - Вряд ли Карою
захочется посмотреть стада моего дедушки...
- В Миттауре много древних крепостей и храмов, - сказал Стенхе. -
Карой любит смотреть старинные здания.
- Ну, в Миттауре все здания на один лад, - возразил Павутро. - О! Я
знаю! Рудники Нтангра и пещерный храм.
- Пещерный храм? - почесал нос Стенхе. - Хорошо. А вот рудники... Не
знаю. Вообще-то Карой, насколько я понял, решил посмотреть знаменитое
миттауское оружие.
- Зачем оно ей? - удивился Павутро. Я думал, она драгоценности
покупать приехала. Но если ей нужно оружие, то надо ехать в Арзрау.
- А нас туда пустят?
- Вот уж не знаю. И вряд ли что там вам продадут. Вот если бы
подарили...
- Не всякому такое везение... А в Арзрау из Интави долго новости
идут?
- Да нет, не долго, - ответил Павутро. - Но понимаешь ли, там говорят
так своеобразно, что даже не все миттаусцы хорошо понимают. И вдобавок там
нет обычая рассказывать чужеземцам новости.
- Отлично, - одобрил Стенхе.
- А праздник Атулитоки можно посмотреть в долине Гарали. Там тоже
малопонятный говор, и тому же там народ не любознателен. То, что
происходит за пределами долины, их не интересует.
- Ладно, - согласился Стенхе. - А потом еще что-нибудь придумаем.
- И... еще, - сказал после паузы Павутро. - Скажи мне, как ты
думаешь, сколько дней есть в моем распоряжении? Я хочу привести в порядок
мои торговые дела.
- Около недели, - ответил Стенхе, наблюдая за тенью на лице Павутро.
- Что, очень мало?
- За неделю можно горы своротить.
Стенхе увез Саву на пятый день после этого разговора. Все эти дни он
ходил с Савой по ювелирным и оружейным лавкам. Он посматривал на Саву.
Сава равнодушно глядела на те драгоценности, которые он покупал, зато по
ее взглядам Стенхе догадался, что Сава подыскивает меч, кинжал и дорогой
пояс с перевязью.
"Подарок Руттулу, - догадался он. - Ох, девчонка, девчонка..."
Он все понял, как если бы поприсутствовал при разговоре, который
недавно Сава вела с Маву с Савитри.
- Маву, - позвала тогда Сава, а Маву откликнулся, не поворачивая
головы. Он был занят делом, он точил свой меч, хотя зачем ему нужен был
меч? Разве что для утренних разминок со Стенхе. - Маву, почему Руттул меня
не любит?
- Ну и не любит, - возразил Маву, не отрываясь от дела. - Нянчится с
тобой, что тебе еще надо?
- Я хочу стать его женой, - сказала Сава.
- А сейчас ты кто? - осведомился Маву.
- Приемная дочка.
- Тоже неплохо, - проговорил Маву, проверяя остроту меча. - Вот
подрастешь, подыщешь себе кавалера...
- Я хочу быть женой Руттула!
- Ну, это глупости, - рассудительно возразил Маву. - Ты для Руттула
не женщина, а детеныш. У Руттула Хаби есть; видная, красивая, понятливая;
станет он на пигалицу глядеть...
- Я пигалица? - переспросила Сава. - Карми? - она припомнила
искореженное словечко, которым обозвал ее принц Катрано.
- Карми, - рассеянно согласился Маву.
- Я же у тебя совета прошу! - зло толкнула его Сава.
Маву вскочил на ноги.
- Конечно - карми, - рассерженно рявкнул он. - Ты что, не
соображаешь, что у меня в руках оружие? И очень острое оружие!
Он взмахнул мечом и сверкающим лезвием скосил небольшое деревце,
росшее рядом.
На Саву это впечатления не произвело.
- Маву, - сказала Сава тихо. - Скажи Руттулу, что я его люблю.
Такие подвиги были Маву не под силу.
- С ума сошла! - воскликнул Маву. - Постыдилась бы! Разве поступают
так высокорожденные девушки? Как можно вешаться мужчине на шею!
- А как можно?
- Никак не можно! - взвился Маву. - О боже, совсем распустил тебя
Руттул.
Сава, не обращая внимания на его растерянность и смущение, продолжала
допытываться:
- Неужели девушка даже знака не может подать мужчине, которого любит
и который не обращает на него никакого внимания?
- Это неприлично, - убеждал ее Маву.
- Что же мне делать?
- А знаешь, - припомнил вдруг Маву. - Знатные девушки все-таки могут
дать знать мужчине о своей любви. Такой обычай есть. Надо подарить Руттулу
оружие.
- Оружие?
- Ну да, - оживился Маву. - Дай мне денег, я съезжу в Тавин, выберу
что-нибудь для него.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
|
|