read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



желать от вас.
- От меня? А для меня, Инес? Не сомневаюсь, что, если бы я мог стать
таким хорошим человеком, как достойный дон Аугустин, большего вы и желать не
могли бы. Но вы должны оказать снисхождение к слабостям и привычкам солдата.
Пойдем же вместе к вашему доброму отцу.
- Немного погодя, - сказала Инес, мягко отстранив его руку, которой он
уже обвил ее легкий стан, собираясь увести ее в дом. - Хоть вы и командир,
я, перед тем как стану беспрекословно подчиняться вашим приказаниям, должна
исполнить другой свой долг. Я дала одно обещание доброй Инесилье, моей
верной кормилице, которая, как вы знаете, Мидлтон, долго заменяла мне мать.
Я пообещала сегодня вечером навестить ее. Она думает, что больше ей не
доведется видеть у себя свою питомицу, и я не хотела бы ее огорчить. Пойдите
же к дону Аугустину, а через час приду и я.
- Так не забудьте: через час, не позже.
- Через час, - повторила Инес, послав ему воздушный поцелуй и тут же
вспыхнув, как будто устыдившись своей смелости, кинулась вон из беседки, и с
минуту он видел ее, бегущую к хижине кормилицы, где еще через миг она
скрылась.
Медленно, в задумчивости Мидлтон шел, часто обращая взгляд туда, где он в
последний раз видел свою жену, как будто надеялся в вечернем полумраке
увидеть опять ее милый образ.
Дон Аугустин обрадовался ему, и на полчаса ему удалось занять свой ум,
излагая тестю свои планы на будущее. Старый надменный испанец слушал
страстный, но верный рассказ о процветании и о счастье молодой республики,
совсем незнакомой ему, хотя он прожил полжизни в соседстве с ней, и слова
зятя вызывали у него отчасти удивление, но больше недоверие, с каким слушают
люди восторженное описание, когда им кажется, что рассказчик пристрастен и
приукрасил картину.
За разговором час, испрошенный новобрачной, истек быстрее, чем мог
надеяться муж. Но к концу этого срока Мидлтон начал все чаще поглядывать на
часы, а потом считать и минуты, по мере того как они проходили одна за
другой, а Инес не являлась. Когда минутная стрелка обежала по циферблату
половину нового круга, Мидлтон встал и объявил свое решение пойти за
опоздавшей и проводить ее к отцу.
Уже совсем стемнело, и небо заволокло густой тучей, что в этих местах
безошибочно предвещает бурю. Подгоняемый грозной приметой чуть ли не больше,
чем тайной своей тревогой, он широким и быстрым шагом поспешал к хижине
Инесильи. Двадцать раз он останавливался, когда ему чудилось, что Инес,
воздушная, легкая, спешит ему навстречу, и двадцать раз, поняв, что
обманулся, должен был продолжать свой путь. Он дошел до хижины, постучался,
открыл дверь, переступил через порог и уже стоял перед старой кормилицей, а
все еще не встретил ту, кого искал: она уже ушла отсюда домой. Подумав, что
разминулся с нею в темноте, Мидлтон прошел обратно тот же путь, но лишь для
нового разочарования: Инес домой не приходила.
Никому не сказав о своем намерении, новобрачный с трепетом сердца
направился к той уединенной беседке, где недавно подслушал молитву жены.
Здесь его опять постигло разочарование. И дальше все поплыло в мучительной
неясности сомнений и догадок.
Первые часы Мидлтон, втайне не очень уверенный, каким побуждениям
следовала его жена, искал ее сам, никому ничего не говоря. Но, когда день
угас, а она так и не вернулась к отцу и мужу, он отбросил стеснение и
объявил во всеуслышание о ее непонятном исчезновении. Теперь о пропавшей
Инес расспрашивали прямо и открыто; но по-прежнему без успеха. Никто ее не
видел, и никто не слышал о ней с той минуты, как она вышла от кормилицы.
Проходил день за днем, а немедленно начатые розыски не приносили ничего
нового, и наконец большинство друзей и родственников отказались от надежды
когда-нибудь свидеться с нею.
Такое необычайное происшествие, понятно, не могли быстро придать
забвению. Оно породило всяческие слухи, нескончаемые пересуды и немало диких
измышлений. Наводнившие страну новые поселенцы - то есть те из них, у кого
среди множества хлопот еще оставалось время подумать о чужой беде, - в
большинстве своем пришли к бесхитростному заключению, что исчезнувшая
новобрачная покончила с собой. Отец Игнасио терзался сомнениями и тайными
угрызениями совести; но, как разумный полководец, он постарался обратить
печальное событие к своей выгоде в предстоящем походе за веру. Повернув свою
батарею, он стал нашептывать на ухо то одному, то другому из вернейших своих
прихожан, что он-де в Мидлтоне обманулся, ибо душа молодого человека, как
ныне он с прискорбием убедился, окончательно увязла в зыбучих песках ереси.
Воинствующий священник опять стал показывать священные реликвии и снова
начал заговаривать на щекотливую тему о том, что и в наши дни возможны
чудеса. И вот среди верующих пошел слух, постепенно превратившийся в местное
поверье, будто Инес живою вознеслась на небо.
Дон Аугустин, конечно, по-отцовски горевал, но скорбь его, пылкая
поначалу, быстро отгорела - недаром же он был креолом. Как и его духовный
наставник, он начал думать, что с их стороны было ошибкой отдать еретику
такую чистую, юную, прелестную, а главное, такую благочестивую девушку! Отец
готов был уверовать, что несчастье, поразившее его на старости лет, явилось
карой за его самонадеянность и недостаточную приверженность к вековым
обычаям. Правда, когда дошла до него ходившая среди прихожан молва, их
простодушная вера принесла ему утешение; но природа брала свое, и в уме
старика закипала мятежная мысль, что все же его дочь рановато обрела
сокровище небесное взамен земных богатств.
Но Мидлтон, так неожиданно утративший возлюбленную, невесту, жену, -
Мидлтон был почти раздавлен тяжестью внезапного и страшного удара. Сам
воспитанный в более рационалистической вере, он, гадая о судьбе Инес,
поддавался лишь тем опасениям, какие подсказывала мысль об известном ему
суеверном взгляде девушки на его "ересь". Не к чему останавливаться на его
душевных терзаниях, на всяческих предположениях, надеждах, разочарованиях,
выпавших ему на долю в первые недели его горя.
Ревнивые подозрения об истинных убеждениях Инес и тайная уверенность, что
она еще будет найдена, не позволяли ему ни усердней повести поиски, ни вовсе
от них отказаться. Но время шло, и все менее вероятной становилась гнетущая
догадка, что Инес умышленно покинула его - хотя, возможно, лишь на время, -
и он постепенно склонялся к более мучительному убеждению, что ее уже нет в
живых, когда новое странное происшествие возродило его надежды.
Молодой начальник гарнизона медленно и печально возвращался с вечернего
смотра к себе, в уединенный дом неподалеку от лагеря, на том же холме, когда
его блуждающий взгляд задержался на фигуре человека, хотя в этот поздний час
посторонним заходить сюда не разрешалось. Неизвестный был в обтрепанной
одежде, и весь его вид говорил о неопрятной бедности и самых дурных
привычках.
Горе смягчило офицерское высокомерие Мидлтона, и, когда он, проходя мимо,
заговорил с нарушителем правил, который, скрючившись, сидел на земле, в
голосе его звучала снисходительность, даже доброта:
- Если вас застанет здесь патруль, вам, дружок, придется просидеть ночь
на гауптвахте; вот вам доллар, ступайте куда-нибудь, где можно получить ужин
и ночлег.
- Мою пищу, капитан, жевать не приходится, - ответил бродяга и схватил
монету с жадностью законченного негодяя. - Подкиньте-ка еще таких
мексиканцев, чтобы стало их двадцать, и я продам вам тайну.
- Ступайте, - сказал офицер, приняв свой обычный строгий вид. - Уходите,
пока я не велел вас схватить.
- Могу и уйти. Но, если я уйду, капитан, я, что знаю, унесу с собой, и
жить вам тогда соломенным вдовцом до вашего смертного дня.
- Что вы хотите сказать? - закричал Мидлтон и быстро повернулся к
оборванцу, который уже поплелся прочь, еле волоча свои распухшие ноги.
- Что? А вот что: куплю я на ваш доллар испанской водки, а потом вернусь
и продам вам свою тайну за такие деньги, чтоб хватило на целый бочонок.
- Если вам есть что сказать, говорите сейчас! - крикнул Мидлтон, от
нетерпения едва не выдав свои чувства.
- Всухую не поговоришь, капитан, - я не могу изящно выражаться, когда у
меня першит в горле. Сколько вы дадите, чтоб узнать от меня то, что я могу
рассказать? Тут нужно предложить что-нибудь приличное, как подобает между
джентльменами.
- По справедливости будет лучше всего взять вас под стражу, любезный. К
чему относится ваша хваленая тайна?
- К браку... Есть жена - и нет жены. Хорошенькое личико, богатая невеста.
Теперь ясно вам, капитан?
- Если вы что-нибудь знаете насчет моей жены, говорите сразу: наградой вы
останетесь довольны.
- Эх, капитан, я заключал на своем веку немало сделок. Бывало, что мне
платили чистоганом, бывало, что и обещаниями. А ими, скажу я вам, сыт не
будешь.
- Назовите вашу цену.
- Двадцать.., нет, черт возьми, уж продавать, так за тридцать долларов
или не брать ни цента!
- Вот вам ваши деньги. Но запомните: если вы мне не скажете ничего
такого, что стоило узнать, у вас их отберут, да и в придачу вас еще накажут
за наглость.
Оборванец придирчиво осмотрел полученные банковые билеты и, убедившись,
что они не фальшивые, положил их в карман.
- Люблю я эти северные кредитки, - сказал он преспокойно. - Они, как сам
я, дорожат своею репутацией. Не бойтесь, капитан, я человек чести и врать не
стану; скажу только то, что знаю сам, и все это будет верно от слова до
слова!
- Говорите же без задержки, а не то я передумаю и прикажу, чтоб у вас
отобрали все, что вы от меня получили, - и банкноты, и мексиканский доллар.
- А как же честь? Разве она не дороже жизни? - возразил пропойца, воздев
руки в притворном ужасе перед столь коварным предательством. - Так вот,
капитан, вам, конечно, известно, что джентльмены получают средства к жизни



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.