read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


LКакой сжатый, деловой слогv, ¬ невольно подумал я.
Но задумываться над этим было некогда. Я бросил муху, спрятал записку у
себя на груди и принялся расшатывать кинжалом кирпичи, которые легко
поддавались.
Однако вскоре снаружи раздались голоса мужчины и женщины.
Я бросил работу и начал прислушиваться. Мужской голос принадлежал,
несомненно, Линкольну.
¬ А, проклятая баба! ¬ рычал он. ¬ Ты хотела видеть капитана повешенным?
Ну, нет, этому не бывать... Если ты не укажешь мне, в которой из этих
голубятен он сидит и не поможешь вытащить его оттуда, то я вмиг раздавлю
тебя!
¬ Я вам говорю, сеньор Линкольн, что я предоставила капитану возможность
вырваться из его заточения, ¬ протестовал знакомый женский голос.
¬ Какое средство?
¬ Кинжал.
¬ А... Ну, вот, погоди, мы это сейчас узнаем... Иди со мною... Я не
выпущу тебя до тех пор, пока не удостоверюсь, что ты не лжешь...
Тяжелые шаги охотника приближались. Он подошел к окну и прошептал:
¬ Вы тут, капитан?
¬ Тише! ¬ шепнул я в ответ. ¬ Вс° в порядке.
Часовой у двери подозрительно зашевелился.
¬ Ага! Хорошо... Ну, теперь ты можешь убираться отсюда, ¬ обратился он к
женщине, которой мне так хотелось бы сказать еще несколько слов. ¬ Впрочем,
¬ добавил он мягче, ¬ можешь и не уходить. Ты все-таки славная бабенка. Беги
с нами: капитан охотно возьмет тебя под свое покровительство.
¬ Сеньор Линкольн, я не могу бежать с вами. Пустите меня!..
¬ Как хочешь. Но если тебе когда-нибудь понадобится услуга, то смело
можешь рассчитывать на Боба Линкольна. Помни это!
¬ Благодарю, благодарю вас!
Прежде чем я мог сказать хоть слово, она ушла, и лишь издали донеслось до
меня ее прощальное печальное:
¬ Adios!
Мне некогда было вдумываться во все происходившее. Нужно было
действовать.
¬ Капитан! ¬ снова осторожно позвал Линкольн.
¬ Как же вы выйдете отсюда?
¬ Разберем кирпичи и выйдем.
¬ А... Укажите мне место, я помогу вам.
Я смерил обрывком веревки расстояние от нашего подкопа до отверстия и
передал веревку Линкольну. И мы с обеих сторон принялись молча работать,
пока через стену не проник луч света, и старый охотник не пробормотал:
¬ Тише, Рауль, ты отхватишь мне пальцы.
Через несколько минут мы могли свободно пролезть через проделанную нами
брешь.
Мы снова очутились на свободе!..
Глава XL
МАРИЯ ДЕ МЕРСЕД
Под стеной находился ров, наполненный кактусами и высокой травою. Мы
легли в него, чтобы перевести дух и расправить затекшие члены.
¬ Этот ров тянется довольно далеко, ¬ прошептал Линкольн. ¬ Мы им и
проберемся.
¬ Конечно, ¬ подтвердил Рауль, ¬ это самый безопасный путь.
¬ Вперед! ¬ скомандовал я шепотом.
И мы поползли на четвереньках. На краю рва возвышалось здание. Во всех
окнах было темно, и из дому не доносилось ни малейшего звука. Только
последнее по счету окно было ярко освещено. Несмотря на опасность нашего
положения, мне во что бы то ни стало захотелось заглянуть в окно. Оно было
довольно высоко и забрано железной решеткой. Я ухватился за нее и подтянулся
на руках. Мои товарищи притаились в кактусах.
Моим глазам представилась комната, убранная с комфортом и даже с
некоторою роскошью. Но не на обстановку было обращено мое внимание ¬ я
заметил ее только мельком, ¬ взор мой приковался к человеку, сидевшему в
этой комнате перед столом. Этот человек был Дюброск!
Я вздрогнул столько же от неожиданности, сколько и от ненависти. Будь у
меня в руках огнестрельное оружие, я убил бы его тут же, на месте. Не будь
железной решетки, я пробрался бы в окно и задушил его голыми руками! В ту
минуту я не владел собой...
В комнату вошел молодой человек, одетый не то воином, не то ранчеро.
Грацией его фигуры и осанки невольно можно было залюбоваться. Грусть
омрачала красивое лицо юноши.
Он подошел к столу и положил на него руку, на которой сверкало несколько
дорогих колец. Он был бледен, его рука дрожала.
Лицо показалось мне знакомым. Это был не Нарсиссо, которого я узнал бы
сразу, но он был похож на него, а также и на Гвадалупе. Я вгляделся
пристальнее, пораженный этим открытием. Да, сходство было разительное.
LНеужели это она? В этом костюме? Нет, нет! Но эти глаза! А, теперь
понял! Это она, Мария де Мерсед!v
Я видел ее только на портрете, но сейчас узнал в ней того юношу, который
постоянно сопровождал Дюброска и поражал всех нас странностью своего
поведения.
Вместе с тем я вдруг понял, что это именно она утром сунула мне записку и
шепнула: LМужайтесь!v Она же перерезала веревки, дала мне кинжал и...
говорила о любви. Все, что казалось мне таинственным и загадочным, теперь
сразу сделалось ясным как день. Значит, Гвадалупе и не подозревает о моем
присутствии здесь!
Эта мысль обрадовала и успокоила меня...
Происходило какое-то объяснение... Я укрепился ногами на большом камне,
прижался к железной решетке и заглянул в самое окно. Дюброск в сильном
возбуждении шагал из угла в угол.
¬ Ты, должно быть, вздумала возбудить во мне ревность? ¬ кричал он,
окидывая ее злым взглядом. ¬ Напрасно! Ревновать не в моих привычках!.. Я
давно знаю, что ты любишь этого проклятого янки, давно заметил все твои
проделки. Можешь сопутствовать ему в предстоящем ему воздушном путешествии,
я тебе не препятствую! Ревновать же мне нечего... Твои прелестные кузины
сильно подросли с тех пор, как я видел их в последний раз...
Кровь бросилась мне в лицо.
Мария де Мерсед вскочила с своего места, подошла к Дюброску и проговорила
вне себя:
¬ О, если ты осмелишься приблизиться к ним с дурным намерением, я сумею
защитить их!.. Довольно одной твоей жертвы... довольно того, что ты погубил
меня... Хотя сейчас и нет законов, но я знаю, как наказать такого негодяя,
как ты!..
¬ Жертва! ¬ насмешливо произнес Дюброск. ¬ В чем же состоит твоя жертва,
Мария? Ведь ты, конечно, говоришь о себе? Ты ¬ супруга первого красавца во
всей Мексике. Разве это ¬ жертва?
Слово Lсупругаv он проговорил особенно едко.
¬ Да, хорошую комедию ты разыграл с этим фальшивым священником! ¬
воскликнула молодая женщина. ¬ До чего он довел меня! Опозорил, втоптал в
грязь, лишил всякого человеческого достоинства... Неужели я могла полюбить
такого низкого негодяя?.. Нет, это была не любовь, это было лишь ослепление,
безумие!
Последние фразы она говорила как будто самой себе.
¬ Мне совершенно безразлично, любила ты меня или нет, ¬ ответил Дюброск,
очевидно, задетый ее словами. ¬ Речь не о том. Любовь твоя никому не нужна;
мне нужно, чтобы ты заставила своего богатого дядюшку признать тебя и выдать
тебе то, что старик противозаконно захватил в свои цепкие руки. Это ты
сделаешь завтра же!
¬ Я никогда этого не сделаю!
¬ Сделаешь, а не то...
Мария круто повернулась на каблуках и пошла к двери.
¬ Ну, да это мы еще успеем! ¬ сказал Дюброск, грубо схватив ее за руку. ¬
Сегодня я тебя отсюда не выпущу. Я видел, что ты утром подъезжала к этому
проклятому янки и что-то шептала ему. Ты, чего доброго, еще вздумаешь помочь
убежать. Нет, оставайся-ка здесь, моя милая! Утром я выпущу тебя, чтобы ты
могла полюбоваться, как он будет болтаться в воздухе! Ха, ха, ха!
С этими словами креол вышел из комнаты и запер за собой дверь.
Лицо молодой женщины выражало странную смесь торжества и беспокойства.
Она подбежала к окну и прижалась к нему, стараясь проникнуть сквозь стоявший
снаружи мрак.
Я снял с пальца ее алмазное кольцо и нацарапал на стене слово LGracias!
(Благодарю!)v.
Увидав меня, она задрожала и отступила назад...
Нельзя было более медлить: товарищи давно уже ворчали на задержку. Я
спустился вниз, и мы поспешили дальше...
С опушки леса еще было видно то окно, за которым стояла женщина. Она
теперь держала в руке лампу и читала то, что я вырезал на стекле. Я никогда
не забуду выражения ее лица!..
Еще минуту ¬ и мы были в чаще леса...
Глава XLI
ПРЕДИСЛОВИЕ
Некоторое время я колебался, не зная, на что решиться. Быть может,
Гвадалупе находилась во власти Дюброска, взятая им в плен под каким-нибудь
предлогом. Нам следовало попытаться спасти ее, но как это сделать? Нас было
всего пятеро безоружных, едва живых людей ¬ не нам было спасать других.
Меня утешала мысль, что Мария де Мерсед сумеет защитить своих
родственников лучше нас. Остаться было бы безумием, и я решился на бегство.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.