вернулись. Их было только двое -- генерал и агент. Но вопрос
вот в чем: не ушел ли он от озера вместе с ними? Какого дурака
мы сваляли! Напрасно мы не последовали за ними, когда они шли
сюда. Поспей мы вовремя, мы узнали бы, где они расстались. Но
кто же мог подумать, что он отстанет от них? Если бы я только
знал... Ты говоришь, Джек, что идешь прямо из индейского
лагеря. Он не мог заметить тебя?
знакомы с детских лет. Если у меня еще оставались какие-то
сомнения, теперь они исчезли. Слух подтвердил то, чему не
верили глаза. Это был Желтый Джек! Он продолжал:
вождей. Я спрятался под пальмами, и они меня не заметили.
Уверен, что не заметили.
Я знаю, что у него могли быть основания отправиться в индейский
лагерь, -- да, это я знаю. Но как он сумел ускользнуть и не
попался на глаза Джеку?
предположил Уильямс.
только и остается теперь думать: что он расстался с генералами,
не дойдя до ворот форта, и пошел вдоль ограды к дому
маркитанта.
собой.
случая и не дождешься.
Не бойтесь. Скоро начнется война, и такие удобные случаи нам
еще подвернутся.
который заговорил впервые.
Нам ввязываться в это дело нельзя. Это может выплыть наружу, и
тогда нам придется туго. А для Джека нет никакой опасности.
Ведь он умер -- и закон его не изловит!.. Ведь так, Джек, мой
желтый мальчик?
подходящий случай. Джек уберет его прочь с дороги, и вы никогда
больше о нем не услышите. Я его заманю в ловушку. Вчера я
промахнулся. Ружье плохое, дон Аренс. Нельзя с таким ружьем
выходить на охоту!
Ринггольд. -- Стало быть, он где-то в лагере. Но должен же он
когда-нибудь возвратиться домой! Наверно, появится, когда
зайдет луна. Он захочет прокрасться домой в темноте... Ты
слышишь, Джек, что я говорю?
внимательно, Джек... Если...
только отдельные слова. Часто упоминались имена моей сестры и
квартеронки Виолы. До меня доносились такие обрывки фраз: "один
только он стоит нам поперек дороги", "мамашу будет легко
уломать", "когда я стану хозяином на их плантации", "заплачу
тебе двести долларов...".
мерзавца еще раньше сговорились убить меня. И этот невнятный
разговор был только повторением условий гнусной сделки. Шла
торговля о цене за мою жизнь. Неудивительно, что на висках у
меня выступил холодный пот и каплями покатился по лбу.
Неудивительно, что я сидел на своей вышке, дрожа, как осиновый
лист. Я дрожал не столько за свою жизнь, сколько от ужаса и
отвращения, которые внушало мне это чудовищное злодеяние. Я
дрожал бы еще сильнее, но страшным усилием воли мне удалось
сдержать негодование, закипавшее у меня в груди.
поступил весьма благоразумно: если бы в этот момент я обнаружил
себя, я не вернулся бы домой живым. Я знал это наверняка и
поэтому старался не производить ни малейшего шума, чтобы не
выдать тем самым своего присутствия.
хладнокровно обсуждавших вопрос об убийстве человека! Как будто
речь шла о какой-нибудь торговой сделке. И при этом каждый из
них предвкушал, какую именно он извлечет прибыль из предстоящей
спекуляции.
страх. Но врагов было четверо, и все они вооружены. Я
располагал шпагой и пистолетами, но этого оружия недостаточно
для борьбы в одиночку с четырьмя отъявленными негодяями. Будь
их только двое -- скажем, мулат и Ринггольд, -- - я, вероятно,
не стал бы сдерживать своего негодования и рискнул бы на
открытую встречу с ними, лицом к лицу, а там уж будь что будет!
Но я сдержал себя и продолжал тихо сидеть на дереве, пока они
не ушли. Я заметил, что Ринггольд и его приспешники отправились
в форт, а мулат побрел по направлению к индейскому лагерю.
шевелясь. Хаос и смятение царили в моей голове. Я не знал, что
думать, как поступить, и сидел как прикованный к дереву.
Наконец я попытался спокойно обдумать все, что видел и слышал.
Неужели это был фарс, разыгранный, чтобы напугать меня? Нет, ни
один из четырех не походил на персонаж из фарса. А дикое и
сверхъестественное появление Желтого Джека из загробного мира
было слишком драматично, слишком серьезно, чтобы стать эпизодом
в комедии.
предполагаемой постановке трагедии, в которой должен был
сыграть роль жертвы. Эти люди бесспорно готовили покушение на
мою жизнь. Их было четверо, и ни одного из них я никогда ничем
серьезно не обидел. Я знал, что все четверо никогда не любили
меня. Впрочем, у Спенса и Уильямса не было причин для обиды,
разве что давнишняя мальчишеская ссора, давно забытая мной. Но
они действовали под влиянием Ринггольда. Что касается мулата,
то я понимал причину его вражды ко мне -- это была вражда не на
жизнь, а на смерть!
замышлял убить меня. Образованный человек, равный мне по
положению в обществе, джентльмен!
время возненавидел еще больше. Мне известна была и причина. Я
стоял преградой на пути к его браку с моей сестрой. По крайней
мере, так думал он сам. И он был прав: с тех пор как умер отец,
я стал принимать гораздо большее участие в семейных делах. Я
открыто заявил, что с моего согласия Ринггольд никогда не будет
мужем моей сестры. Я понимал, что он разозлен, но не мог даже
представить себе, что гнев способен толкнуть человека на такой
дьявольский замысел.
легко уломать", "когда я стану хозяином их плантации" -- ясно
говорили о намерении заговорщиков устранить меня, убить из-за
угла.
раздался голос. -- Плохие люди ушли. Хорошо! Скорей спускайся
вниз, хорошенький мико, скорей!
королевой.
тебя есть враги, целых четыре врага, что твоя жизнь в
опасности?
тебя?
Вероломный бледнолицый! Зачем я спасла тебя? Зачем я не
позволила твоей крови пролиться на землю?
всех птичек! Ее сердце изойдет кровью и умрет, а разум покинет
ее!