read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



выгрузили их на берег с "Испаньолы" прежде всего остального), другие -
свинину, сухари и бренди для обеда. Я заметил, что все припасы были
действительно взяты из нашего склада, и понял, что Сильвер вчера вечером
сказал сущую правду. Если бы он не заключил какого-то соглашения с
доктором, разбойникам, потерявшим корабль, пришлось бы питаться
подстреленными птицами и запивать их водой. Но к воде у них не было особой
любви, а охотиться моряки не умеют. И если они не запаслись даже пищей, то
порохом не запаслись и подавно. Как бы то ни было, мы двинулись в путь,
даже пират с разбитой головой, которому гораздо полезнее было бы остаться
в постели. Гуськом доковыляли мы до берега, где нас поджидали две шлюпки.
Даже эти шлюпки свидетельствовали о глупой беспечности вечно пьяных
пиратов: обе были в грязи, а у одной изломана скамья. Решено было
разместиться в двух шлюпках, чтобы ни одна не пропала. Разделившись на два
отряда, мы наконец отчалили от берега.
Дорогой начались споры о карте. Красный крестик был слишком велик и
не мог, конечно, служить точным указателем места. Объяснения на обороте
карты были слишком кратки и неясны. Если читатель помнит, в них говорилось
следующее:
"Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от
С.-С.-В.
Остров Скелета В.-Ю.-В. и на В.
Десять футов".
Итак, прежде всего нужно было отыскать высокое дерево. Прямо перед
нами якорная стоянка замыкалась плоскогорьем в двести-триста футов
высотой, которое на севере соединялось с южным склоном Подзорной Трубы, на
юге переходило в скалистую возвышенность, носившую название Бизань-мачты.
На плоскогорье росли и высокие, и низкие сосны. То здесь, то там
какая-нибудь одна сосна возвышалась на сорок-пятьдесят футов над соседями.
Какое из этих деревьев капитан Флинт назвал высоким, можно было определить
только на месте с помощью компаса.
Тем не менее не проплыли мы и половины пути, а уже каждый облюбовал
себе особое дерево. Только Долговязый Джон пожимал плечами и советовал
подождать прибытия на место.
По указанию Сильвера мы берегли силы, не очень налегали на весла и
после долгого плавания высадились в устье второй реки, той самой, которая
протекает по лесистому склону Подзорной Трубы. Оттуда, свернув налево, мы
начали взбираться к плоскогорью.
Вначале наше продвижение очень затруднялось топкой почвой и густой
болотной растительностью. Но мало-помалу подъем стал круче, почва
каменистее, растительность выше и реже. Мы приближались к лучшей части
острова. Вместо травы по земле стлался пахучий дрок и цветущий кустарник.
Среди зеленых зарослей мускатного ореха там и сям возвышались багряные
колонны высоких сосен, бросавших широкую тень. Запах муската смешивался с
запахом хвои. Воздух был свеж. Сияло солнце, но легкий ветерок освежал
наши лица.
Разбойники шли веером и весело перекликались между собой.
В середине, несколько отстав от всех, брел Сильвер, таща меня за
собой на веревке. Трудно было ему взбираться по сыпучему гравию склона.
Мне не раз приходилось поддерживать его, а то он споткнулся бы и покатился
с холма.
Так прошли мы около полумили и уже достигли вершины, как вдруг
разбойник, шедший левее других, громко закричал от ужаса. Он кричал не
переставая, и все побежали к нему.
- Вы думаете, он набрел на сокровища? - сказал старый Морган,
торопливо пробегая мимо нас. - Нет, нет, мы еще не добрались до того
дерева...
Да, он нашел не сокровища. У подножия высокой сосны лежал скелет
человека. Вьющиеся травы оплели его густой сетью, сдвинув с места
некоторые мелкие кости. Кое-где на нем сохранились остатки истлевшей
одежды. Я уверен, что не было среди нас ни одного человека, у которого не
пробежал бы по коже мороз.
- Это моряк, - сказал Джордж Мерри, который был смелее остальных и
внимательно рассматривал сгнившие лохмотья. - Одежда у него была морская.
- Конечно, моряк, - сказал Сильвер. - Полагаю, ты не надеялся найти
здесь епископа. Однако почему эти кости так странно лежат?
И действительно, скелет лежал в неестественной позе.
По странной случайности (виноваты ли тут клевавшие его птицы или,
быть может, медленно растущие травы, обвивавшие его со всех сторон) он
лежал навытяжку, прямой, как стрела. Ноги его показывали в одну сторону, а
руки, поднятые у него над головой, как у готового прыгнуть пловца, - в
другую.
- Эге, я начиная понимать, - сказал Сильвер. - Это компас. Да-да! Вон
торчит, словно зуб, вершина Острова Скелета. Проверьте по компасу, куда
указывает этот мертвец.
Проверили. Мертвец действительно указывал в сторону Острова Скелета.
Компас показал направление на В.-Ю.-В. и на В.
- Так я и думал! - воскликнул повар. - Это указательная стрелка.
Значит, там Полярная звезда, а вон там веселые доллары. Клянусь громом, у
меня все холодеет при одной мысли о Флинте. Это одна из его милых острот.
Он остался здесь с шестью товарищами и укокошил их всех. А потом из одного
убитого смастерил себе компас... Кости длинные, на черепе рыжие волосы. Э,
да это Аллардайс, накажи меня бог! Ты помнишь Аллардайса, Том Морган?
- Еще бы, - сказал Морган, - конечно. Он остался мне должен и, кроме
того, прихватил с собой мой нож, когда уезжал на остров.
- Значит, нож должен быть где-нибудь здесь, - промолвил другой
разбойник. - Флинт был не такой человек, чтобы шарить в карманах матроса.
Да и птицы... Не могли же они унести этот нож!
- Ты прав, черт тебя возьми! - воскликнул Сильвер.
- Однако здесь нет ничего, - сказал Мерри, внимательно ощупывая
почву. - Хоть медная монетка осталась бы или, например, табакерка. Все это
кажется мне подозрительным...
- Верно! Верно! - согласился Сильвер. - Тут что-то не так. Да,
дорогие друзья, но только если бы Флинт был жив, не гулять бы нам в этих
местах. Нас шестеро, и тех было шестеро, а теперь от них остались только
кости.
- Нет, будь покоен, он умер: я собственными глазами видел его
мертвым, - отозвался Морган. - Билли водил меня к его мертвому телу. Он
лежал с медяками на глазах.
- Конечно, он умер, - подтвердил пират с повязкой на голове. - Но
только если кому и бродить по земле после смерти, так это, конечно,
Флинту. Ведь до чего тяжело умирал человек!
- Да, умирал он скверно, - заметил другой. - То приходил в бешенство,
то требовал рому, то начинал горланить "Пятнадцать человек на сундук
мертвеца". Кроме "Пятнадцати человек", он ничего другого не пел никогда.
И, скажу вам по правде, с тех пор я не люблю этой песни. Было страшно
жарко. Окно было открыто. Флинт распевал во всю мочь, и песня сливалась с
предсмертным хрипеньем...
- Вперед, вперед! - сказал Сильвер. - Довольно болтать! Он умер и не
шатается по земле привидением. А если бы даже ему и вздумалось выйти из
могилы, так ведь привидения показываются только ночами, а сейчас, как вы
видите, день... Нечего говорить о покойнике, нас поджидают дублоны.
Мы двинулись дальше. Но хотя солнце светило вовсю, пираты больше не
разбегались в разные стороны и не окликали друг друга издали. Они шли
рядом и говорили меж собой вполголоса: такой ужас внушил им умерший пират.


32. ПОИСКИ СОКРОВИЩ. ГОЛОС В ЛЕСУ
Отчасти вследствие расслабляющего влияния этого ужаса, отчасти же для
того, чтобы дать отдохнуть Сильверу и больным пиратам, на вершине
плоскогорья весь отряд сделал привал.
Плоскогорье было слегка наклонено к западу, и потому с того места,
где мы сидели, открывался вид в обе стороны. Впереди за вершинами деревьев
мы видели Лесистый мыс, окаймленный пеной прибоя. Позади видны были не
только пролив и Остров Скелета, но также - за косой и восточной равниной -
простор открытого моря. Прямо над нами возвышалась Подзорная Труба,
заросшая редкими соснами и местами зияющая глубокими пропастями.
Тишина нарушалась только отдаленным грохотом прибоя да жужжаньем
бесчисленных насекомых. Безлюдье. На море ни единого паруса. Чувство
одиночества еще усиливалось широтой окрестных пространств.
Сильвер во время отдыха делал измерения по компасу.
- Здесь три высоких дерева, - сказал он, - и все они расположены по
прямой линии от Острова Скелета. "Плечо Подзорной Трубы", я думаю, вот эта
впадина. Теперь и ребенок нашел бы сокровища. По-моему, неплохо было бы
раньше покушать.
- Мне что-то не хочется, - проворчал Морган. - Я как вспомнил о
Флинте, у меня сразу пропал аппетит.
- Да, сын мой, счастье твое, что он умер, - сказал Сильвер.
- И рожа у него была, как у дьявола! - воскликнул третий пират,
содрогаясь. - Вся синяя-синяя!
- Это от рома, - добавил Мерри. - Синяя! Еще бы не синяя! От рома
посинеешь, это верно.
Вид скелета и воспоминание о Флинте так подействовали на этих людей,
что они стали разговаривать все тише и тише и дошли наконец до еле
слышного шепота, почти не нарушавшего лесной тишины. И вдруг из ближайшей
рощи чей-то тонкий, резкий, пронзительный голос затянул хорошо знакомую
песню:
Пятнадцать человек на сундук мертвеца.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.