АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- Посетитель, -- терпеливо повторил охранник. -- Хорошенькая
молоденькая женщина. Не заставляйте ее ждать.
-- Герти? -- я не хотел произносить это имя вслух, но оно само
сорвалось с языка.
-- Она не назвалась, -- ответил охранник. -- Пошли.
Мы пошли. Он отвел меня в грязное помещение, где стоял длинный стол,
окруженный стульями, на одном из которых сидела Карен Смит. Я посмотрел на
нее и сказал:
-- О!
-- Джек сообщил мне, что ты тут, -- ответила Карен. -- Я пришла тайком
от него.
-- Правда? -- я покосился на охранника, который стоял в дверях и делал
вид, будто не слушает нас, потом опять посмотрел на Карен. Мне не
показалось, что от нее исходит большая опасность. Пальто Карен было
расстегнуто, являя миру розовый свитер и белую юбку. Коль скоро я принял
решение выяснить, кто что замышляет, то подошел к столу, сел напротив Карен
и спросил: -- Итак?
-- Ты сердишься на меня, -- ответила она. -- Я знаю, это все из-за
расписки.
-- Из-за расписки?
-- Той, что ты оставил на кофейном столике. Районный совет по
благоустройству, кажется.
-- О! -- в угаре последующих событий я напрочь забыл об этой
проклятущей расписке, но теперь вспомнил. А заодно вспомнил, где взял
деньги, которыми заплатил за нее, и почувствовал, что заливаюсь краской.
Тем временем Карен вела такую речь:
-- Я чувствую себя виноватой. Ты не мог знать, что я не давала согласия
на взнос. Ведь проситель вполне мог прийти с моего ведома. Поэтому я считаю,
что должна возвратить тебе деньги. А когда Джек поймает того человека, он...
-- Карен полезла в сумочку, но я замахал руками и сказал:
-- Нет, нет, пожалуйста, не надо. Все в порядке, право слово, не надо.
-- Я так хочу, -- заявила она. -- В конце концов, ты был моим гостем.
-- Нет, -- ответил я. -- Пожалуйста. Ты ничего мне не должна.
-- Но я чувствую себя...
-- Э... нет. По правде сказать, -- я откашлялся и посмотрел на
охранника, который, казалось, заснул стоймя. -- По правде сказать, это я
твой должник. Видишь ли, у меня не нашлось достаточной суммы, и...
-- Но в доме не было денег, -- сказала Карен.
-- Э... были...
-- Ах, в туалетном столике!
Я отвел глаза.
-- Но как ты о них узнал?
Я принялся изучать свои ногти. Они были чистые, но тем не менее
изучение затянулось. Наконец я пробормотал:
-- Обычно я не такой... Хочу, чтобы ты знала. Просто там нечем было
заняться, некуда себя деть...
-- И ты решил покопаться в моих пожитках.
Я кивнул с несчастным видом.
-- Ой, бедняжка! -- воскликнула Карен. -- Мне даже в голову не пришло.
Мы бросили тебя одного. Удивительно, как тебя удар не хватил.
-- Ну, все было не так уж плохо...
-- Как ужасно мы поступили. Поэтому ты и ушел?
Наконец я поднял глаза. Серьезное лицо Карен выражало сочувствие.
По-видимому, она все же склонилась к мысли, что я -- не сексуальный маньяк,
шарящий по женским спальням. И на том спасибо.
-- Нет, -- ответил я. -- Просто в понедельник днем кто-то позвонил.
-- Позвонил?
-- Какой-то мужчина. Назвал меня по имени, а потом хихикнул и сказал:
"Ага, вот ты где". И повесил трубку.
Глаза Карен округлились.
-- Убийца?
-- Кто же еще?
-- Ой, Фред, неудивительно, что ты убежал!
-- Они могли звонить из будки под окном.
-- Конечно! Но почему ты нам не сказал? Почему не позвонил вечером,
когда я вернулась с работы? Почему не позвонил Джеку?
-- Я никак не мог понять, откуда они узнали, где я. До сих пор теряюсь
в догадках.
Ее глаза полезли на лоб.
-- Ты думаешь, это мы с Джеком? Но зачем нам... Как мы могли... Как ты
мог...
-- Откуда они это узнали, Карен?
-- Я им не говорила! Никому не говорила!
Глядя, как ярость и потрясение ведут в ее душе борьбу с дружеским
участием, я почти поверил Карен. Теперь я был убежден, что она -- всего лишь
невинная пешка. Впрочем, как и я сам. Так я ей и сказал:
-- Я верю тебе, Карен. Но как я мог знать тогда? И можно ли теперь
доверять Райли?
-- Но ведь Джек -- твой друг!
-- Говорят, любимым изречением моего дядьки было: имея полмиллиона
долларов, человек не может позволить себе иметь еще и друзей.
-- О, как это цинично, Фред. Пожалуйста, не превращайся в циника. Не
давай деньгам изменить тебя.
-- Я уже изменился, -- ответил я.
-- Джек -- твой друг, -- твердила она. -- Ты знаешь это не хуже, чем я.
-- Джек Райли и сам наполовину мошенник, -- возразил я. -- Я уже не
первый год замечаю это за ним. Вот почему он так успешно ловит других
мошенников. Да чего далеко ходить: смотри, как он тебя окрутил.
Карен побледнела.
-- Что ты хочешь этим сказать? Как он меня окрутил?
-- Вся эта чепуха насчет вероисповедания, -- ответил я. -- Райли
выставляет себя...
-- Слушать не желаю! -- Карен вскочила, едва не опрокинув стул. -- Кабы
ты был ему настоящим другом, нипочем не сказал бы таких недостойных слов! А
если бы ты был моим другом... -- она умолкла и застыла, закусив дрожащую
нижнюю губу. Потом сжала обеими руками сумочку и опрометью выбежала вон.
О, что же я наделал? Какую глупость сморозил на этот раз?
Я прекрасно знал, что наделал. Снедаемый желанием повернуть время
вспять и прожить последние три минуты еще раз, только теперь уже без
дурацких разговоров о Райли, я обежал вокруг стола, выскочил из комнаты и
ринулся следом за Карен по коридору.
На полпути к выходу меня догнал охранник. Он больно заломил мне руку и
с кряхтением сказал:
-- Не торопись, голубчик. Или забыл, что ты у нас в гостях?
После чего трусцой погнал меня обратно в мои покои.
¶31§
Примерно в половине четвертого в коридоре перед моей камерой стало
темным-темно от легавых. Тут собрались все мои любимчики: Стив, Ральф и
Райли. На лицах Стива и Ральфа играли легкие водевильные улыбочки, как у
артистов, готовых выскочить из-за кулис и в тысячный раз исполнить свой
коронный номер. А вот Райли был мрачнее тучи.
Когда охранник открыл дверь и впустил их в камеру, именно Райли начал
разговор, сказав:
-- Вот что, Фред, на этот раз ты перегнул палку. Не знаю, что там у
тебя на уме насчет Карен, но...
-- Что ты имеешь в виду?
-- Ты настраиваешь ее против меня. У нас с ней только что состоялся
неприятный разговор, и тебе это даром не пройдет.
-- Перестань, -- сказал я. -- Это не я плохо обращаюсь с Карен, а ты.
Чем приходить сюда и грозить мне пальцем, лучше бы женился на девушке или
оставил ее в покое.
-- А вот это -- не твоего ума дело, Фред. Не суй нос в мою личную
жизнь.
Ральф откашлялся, прочищая горло, и сказал:
-- Господа, если бы мы могли перейти к делу...
-- А именно, к положенному мне по закону телефонному звонку, -- ответил
я.
-- Нет, не совсем, -- возразил Стив. -- Это не наша обязанность, верно,
Ральф?
-- Верно, -- согласился Ральф. -- Это не наша епархия.
-- Нас больше интересует убийство, -- продолжал Стив.
-- Ничего не скажу, -- заявил я.
-- Фред, ради бога, начинай нам помогать, -- воззвал ко мне Райли. --
Какая муха тебя укусила?
-- Какая муха? Что ж, я скажу тебе, какая муха. Какая-то навозная муха
продала меня ребятам Коппо. Нажужжала им, что я у Карен. А об этом знали
только четыре человека, и трое из них сейчас здесь.
-- Повторите-ка, друг мой, -- попросил Стив.
-- С вами, ребята, слишком опасно разговаривать, -- ответил я.
-- А со мной, Фред? -- спросил Райли.
-- Я не знаю, кто ты такой, -- заявил я. -- Поэтому и с тобой общаться
не буду, пока не узнаю.
-- Говори без экивоков, Фред.
Я твердо посмотрел ему в глаза.
-- Я тебе не доверяю, Райли.
Прежде чем он успел ответить, открылась дверь камеры, и появился
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
|
|