read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Бебита улыбнулась.
-- Но если бы вы не знали, что у нас животные, вам бы никто ничего не
сказал,-- возразила она.
Водитель прямо-таки зашатался от ее улыбки, но все еще не был убежден.
-- Каждому видно, что это животные,-- возразил он.
-- Видны только эти,-- ответила Бебита,-- но если мы поместим их сзади,
вы просто ничего не увидите.
Водитель недоверчиво хмыкнул.
-- Ну ладно, только учтите, что я ничего не видел. Если меня остановят,
я буду все отрицать.
Итак, мы направились в Бельграно; лебеди сидели в заднем отделении, а
на переднем сиденье громоздились клетки, откуда доносился хор птичьих
голосов и хлопанье крыльев. Но водитель усиленно старался ничего не
замечать.
-- Как только ты умеешь добиваться своего?! -- сказал я Бебите.-- Эти
таксисты иной раз и меня-то отказываются везти, не говоря уже о зверинце.
-- Но ведь они милейшие люди! -- возразила Бебита, с нежностью глядя в
жирный затылок водителя.-- Они всегда рады чем-нибудь помочь.
Я только вздохнул; Бебита обладала каким-то волшебством, против
которого никто не мог устоять. И как назло, всякий раз, когда она называла
ангелом человека, смахивающего на беглого каторжника, он оправдывал ее
характеристику, как бы смехотворна она ни была. Это было просто удивительно.
Купленные в последний момент животные доставили нам немало
дополнительных хлопот. Мы отплывали на следующий день после обеда, и до того
времени нужно было обеспечить их клетками, а это было нелегко. Мы позвонили
Рафаэлю и Карлосу, и они примчались на наш отчаянный зов со своим двоюродным
братом Энрике. В полном составе мы ринулись на ближайший лесной склад, и
пока я набрасывал чертежи клеток, плотник лихорадочно отпиливал куски фанеры
при помощи циркулярной пилы. Затем, шатаясь под тяжестью ноши, мы притащили
пиломатериалы в Бельграно и принялись сколачивать клетки. К половине
двенадцатого ночи мы обеспечили клетками лишь одну четверть наших птиц.
Убедившись, что нам предстоит работать всю ночь, мы отправили Джеки в
гостиницу, с тем чтобы утром, когда мы уже совершенно выдохнемся, она пришла
отдохнувшая и накормила животных. Карлос сбегал в ближайшее кафе и принес
горячий кофе, булочки и бутылку джина. Подкрепившись, мы снова приступили к
работе. Без десяти двенадцать кто-то постучал в наружную дверь.
-- Это пришел первый возмущенный сосед, он хочет узнать, какого черта
мы стучим молотками среди ночи,-- сказал я Карлосу.-- Пойди открой ему.
После джина я двух слов не смогу связать по-испански.
Карлос вскоре вернулся в сопровождении худощавого человека в очках; с
заметным американским акцентом он представился как мистер Хан, корреспондент
газеты "Дейли миррор".
-- Я слышал, что вам с трудом удалось спастись от парагвайской
революции, и очень хотел узнать от вас все подробности,-- объяснил он цель
своего визита.
-- Пожалуйста,-- ответил я, гостеприимно подставив ему клетку и налив
рюмку джина.-- Что вас интересует?
Он подозрительно понюхал джин, заглянул в клетку, прежде чем сесть на
нее, и вытащил записную книжку.
-- Все интересует,-- твердо произнес он.
Я стал рассказывать о нашем путешествии в Парагвай; мое красочное
описание сопровождалось стуком молотков, визгом пилы и громкими испанскими
проклятьями, которые изрыгали Карлос, Рафаэль и Энрике. В конце концов
мистер Хан спрятал свою записную книжку.
-- Я думаю,-- сказал он, снимая пиджак и засучивая рукава,-- я думаю,
что смогу лучше сосредоточиться, если выпью еще джина и примкну к вашему
празднику лесорубов.
Всю ночь, время от времени подкрепляя себя джином, кофе, булочками и
песнями, Карлос, Рафаэль, Энрике, я и корреспондент "Дейли миррор" трудились
над сооружением клеток. В половине шестого, когда начали открываться первые
кафе, мы закончили работу. Наскоро выпив кофе, я добрался до гостиницы и
бросился в постель, чтобы немного отдохнуть перед погрузкой на пароход.
В половине третьего наш грузовик подъехал к стоявшему у причала
пароходу. Мы с Джеки сидели в кабине, Карлос и Рафаэль в кузове, на самой
верхушке багажа. К четырем часам почти каждый в порту, не исключая зевак,
ознакомился с нашими разрешениями на вывоз багажа. В половине пятого нам
позволили начинать погрузку. И тут случилось нечто такое, что могло стать не
только концом всего путешествия, но и концом всей моей жизни. На пароход
грузили огромные тюки кож, и по какой-то непонятной причине кран проносил их
как раз над теми сходнями, по которым мы должны были нести своих животных. Я
вышел из машины, взял клетку, в которой сидел Кай, и хотел попросить Карлоса
захватить с собой клетку Сары. Внезапно словно пушечное ядро ударило меня
сзади в спину, подняло в воздух и отбросило футов на двадцать в сторону. Я
летел в воздухе, лихорадочно соображая, что могло нанести мне такой удар,
затем упал лицом на землю и покатился кувырком. Спина у меня ныла, левое
бедро страшно болело, и я уже решил, что оно сломано. Я был до того
потрясен, что не мог твердо стоять на ногах и шатался, как пьяный, когда
перепуганный Карлос поднял меня. Лишь через пять минут я пришел в себя и с
облегчением убедился в том, что перелома у меня нет. Но и после этого руки у
меня так тряслись, что я не мог держать сигарету и курил из рук Карлоса.
Пока я сидел, пытаясь успокоиться, Карлос объяснил мне, что произошло.
Крановщик захватил с пристани очередной тюк кож, но поднял его слишком
низко. Вместо того чтобы пройти над сходнями, тюк с силой ударил по ним, и
сходни вместе с тюком вылетели на набережную. К моему счастью, этот
смертоносный снаряд задел меня уже на излете, иначе я бы переломился
пополам, словно спелый банан.
-- Должен сказать,-- дрожащим голосом заметил я Карлосу,-- что я ожидал
от Аргентины несколько иных проводов.
Наконец мы благополучно перенесли клетки на палубу, накрыли их
брезентом и спустились в салон, где собрались все наши друзья. Мы выпили на
прощание, разговор протекал в той легкой и довольно бессодержательной форме,
которая характерна для последних минут перед неизбежной разлукой. Потом
настал момент, когда провожающие должны были покинуть пароход. Мы вышли на
палубу и наблюдали, как наши друзья сошли по сходням и собрались на
набережной против нас. Несмотря на быстро сгущавшиеся сумерки, мы еще могли
разглядеть бледное лицо Карлоса и черные волосы его жены; Рафаэля и Энрике в
сдвинутых на затылок шляпах гаучо, Марию Мерседес, размахивающую платком и
очень похожую в вечернем сумраке на пастушку с картин Дрезденской галереи,
и, наконец, Бебиту, стройную, красивую, невозмутимую. Когда пароход
тронулся, до нас отчетливо донесся ее голос:
-- Счастливого пути, дети! Обязательно приезжайте к нам еще!
Мы махали и кивали на прощание, а затем, когда провожающие почти
исчезли в темноте, раздался самый печальный звук на свете -- низкий, мрачный
рев пароходной сирены, прощальный привет уходящего в море судна.

¶Примечания§
1 Адольф Менжу-- известный американский киноактер.-- Здесь и далее
примечания переводчика.
2 Более 32 градусов по Цельсию.
3 Генри Гудсон (1841--1922) -- английский биолог, уроженец Аргентины,
описывавший природу Южной Америки.
4 Пеон-- крестьянин-батрак в странах Южной Америки.
5 Испанское название печника.
6 Яйцо (англ. egg).
7 Парк Лейн -- аристократический квартал в Лондоне.
8 Это невозможно (фр.).
9 Не так ли? (фр.)
10 Ну что ж, отправляемся (исп.).
11 Не годится (исп.).
12 Около часу... Пуэрто-Касадо... понимаете? (исп.)
13 "Молочные сладости" -- кондитерские изделия из сладкого молочного
крема, широко распространенные в Латинской Америке.
14 Пьяное дерево (исп.).
15 Гуарани -- индейское племя, коренные жители бассейна рек Парана и
Парагвай. Язык гуарани широко распространен в республике Парагвай.
16 Добрый день! (исп.)
17 Ах, сеньор... Ах, сеньор, что это за человек... добрый день,
сеньор... Я чувствую... (исп.)
18 Человек (исп.).
19 Человек... о чем вы спорите? (искаж. исп.)



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.