АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- В самом деле?
-- Признаюсь, -- сказал Клерфэ. -- Я развесил твои платья и
колдовал над ними, чтобы ты вернулась обратно. Этому я научился
у тебя. Черная магия и вместе с тем утешение. Ведь женщина
может бросить возлюбленного, но ни за что не бросит платья.
Лилиан внимательно разглядывала в зеркале свои глаза.
-- Значит, с тобой была моя тень.
-- Нет, не тень -- твои змеиные кожи: ты из них вылезла и
бросила их.
-- Я бы скорее предположила, что с тобой была другая
женщина.
-- Я пытался. Но ты навела на меня порчу. Другие женщины по
сравнению с тобой -- для меня теперь то же самое, что плохие
раскрашенные открытки по сравнению с танцовщицами Дега.
Лилиан рассмеялась.
-- Неужели ты имеешь в виду уродливых и жирных балетных
крыс, которых он всегда рисовал?
-- Нет. Я говорю о рисунке в доме Левалли -- о танцовщице в
пленительном движении. Ее лицо лишь намечено несколькими
штрихами, и каждый может увидеть в нем свою мечту.
Лилиан положила обратно помаду и карандаш для бровей.
-- Видимо, всегда надо оставлять немного свободного места;
не нужно полностью завершать рисунок, иначе не будет простора
для фантазии. Ты тоже так думаешь?
-- Да, -- сказал Клерфэ. -- Человек всегда становится
пленником своей собственной мечты, а не чужой.
-- Становишься пленником или вовсе теряешь себя.
-- И то и другое. Это похоже на сон, который видишь иногда
перед пробуждением: тебе кажется, будто ты все время падаешь в
бездонную черную пропасть. Тебе это знакомо?
-- Да, знакомо, -- сказала Лилиан. -- Этот сон я видела
почти ежедневно в санатории, в мертвый час, который Крокодилица
называла иестой. И когда я пробуждалась, у меня было такое
чувство, будто я камнем падаю в пропасть. Вино еще осталось?
Клерфэ принес ей рюмку. Лилиан обвила его шею рукой.
-- Как ни странно, -- сказала она, -- но, пока ты помнишь о
беспрестанном падении, еще ничего не потеряно. Видимо, жизнь
любит парадоксы; когда тебе кажется, будто все в абсолютном
порядке, ты часто выглядишь смешным и стоишь на краю пропасти,
зато когда ты знаешь, что все пропало, -- жизнь буквально
задаривает тебя. Ты можешь даже не пошевелить пальцем, удача
сама бежит за тобой, как пудель.
Клерфэ сел рядом с ней на пол.
-- Откуда ты все это знаешь?
-- Просто я болтаю всякие пустяки. К тому же это только
полуправда, как, впрочем, все на свете.
-- И любовь тоже?
-- Что общего между любовью и правдой?
-- Разве любовь не является противоположностью правды?
-- Нет, -- сказала Лилиан, вставая. -- Противоположность
любви -- смерть. Горькие чары любви помогают нам на короткое
время забыть о ней. Поэтому каждый, кто хоть немного знаком со
смертью, знаком и с любовью. -- Лилиан надела платье. -- Но и
это тоже полуправда. Разве можно быть знакомым со смертью?
-- Конечно, нет. Мы знаем только, что она противоположна
жизни, а не любви, вот и все, но и это сомнительно.
Лилиан засмеялась. Клерфэ снова стал прежним.
-- Знаешь, что бы мне хотелось? -- спросила она. -- Жить
одновременно десятью жизнями.
Клерфэ погладил узкие плечики ее платья.
-- Зачем? Все равно это будет только одной жизнью, Лилиан,
твоей собственной. Когда шахматист играет против десяти
партнеров сразу, он ведь тоже, по сути дела, разыгрывает лишь
одну партию -- свою собственную.
Они стояли у окна. Над Консьержери висел бледный закат.
-- Мне бы хотелось перепутать все на свете, -- сказала
Лилиан. -- Пусть бы я прожила сегодня день или час из
пятидесятого года моей жизни, а потом из тридцатого, а потом из
восьмидесятого. И все за один присест, в каком порядке мне
заблагорассудится; не хочу жить год за годом, прикованная к
цепи времени.
-- По мне, ты и так достаточно быстро меняешься... Где будем
ужинать? Возьмем такси. Слишком ветрено, чтобы ехать на
жузеппе. Я беспокоюсь за твою прическу, -- добавил Клерфэ,
заметив ее удивленный взгляд.
Лилиан закрыла за собой дверь. н не понимает меня, --
подумала она. -- Он не знает, что я любым колдовством хотела бы
вырвать у смерти те несколько дней, которые в действительности
мне уже не суждено прожить. Зато я никогда не стану ворчливой
восьмидесятилетней старухой и меня не постигнет участь
стареющей женщины, которую не хочет больше видеть ее любовник и
от которой он в испуге отшатывается, встретив ее через много
лет. В памяти моих возлюбленных я останусь вечно молодой; я
буду сильнее всех остальных женщин, которые проживут дольше и
станут старше меня.
-- Над кем ты смеешься? -- спросил Клерфэ, спускаясь по
лестнице. -- Надо мной?
-- Над собой, -- сказала Лилиан. -- Только ни о чем меня не
спрашивай, -- придет время, ты сам все узнаешь!
x x x
Часа через два Клерфэ привез ее обратно.
-- На сегодня хватит, -- сказал он, улыбаясь, -- тебе надо
спать.
Лилиан удивленно посмотрела на него.
-- Спать?
-- Ну, отдохнуть. Ведь ты сама говорила, что еще несколько
дней назад была больна.
Лилиан старалась понять, не шутит ли он.
-- Ты и впрямь так считаешь? -- спросила она. -- Еще не
хватало, чтобы ты сказал мне, что я плохо выгляжу.
В вестибюле появился портье, на его лице играла понимающая
улыбка.
-- Сегодня вам опять дать салями? А может, икру? Хозяйка
оставила ее в буфете.
-- Сегодня мне надо снотворное, -- заявила Лилиан. --
Спокойной ночи, Клерфэ.
Он задержал ее.
-- Пойми меня, Лилиан. Я не хочу, чтобы ты слишком
переоценила свои силы и чтобы завтра тебе стало хуже,
-- В онтане ты не был таким осторожным.
-- Тогда я считал, что через два-три дня уеду и больше
никогда не увижу тебя.
-- А теперь?
-- Теперь я готов пожертвовать несколькими часами, чтобы
пробыть потом с тобой столько, сколько смогу.
Лилиан рассмеялась.
-- Весьма практично! Спокойной ночи.
Клерфэ пристально посмотрел на нее.
-- Отнесите наверх бутылку розового вина, -- сказал он
портье.
-- Будет исполнено, сударь.
-- Пойдем. -- Клерфэ взял Лилиан под руку. -- Я провожу тебя
наверх.
Лилиан покачала головой и высвободила свою руку.
-- Знаешь, кто в последний раз приводил мне такой же
аргумент? Борис. Но у него это получалось лучше. Ты прав,
Клерфэ. Будет просто замечательно, если и ты пораньше ляжешь
спать. Тебе надо отдохнуть перед гонками.
Клерфэ сердито посмотрел на нее.
Портье вернулся с бутылкой и двумя рюмками.
-- Вина нам не нужно, -- холодно сказал Клерфэ.
-- Нет, нужно.
Сунув бутылку под мышку, Лилиан взяла у портье одну рюмку.
-- Спокойной ночи, Клерфэ. Дай бог нам сегодня не увидеть во
сне, что мы падаем в бездонную пропасть. Пусть тебе сегодня
приснится Тулуза!
Лилиан помахала ему рюмкой и стала подыматься по лестнице.
Клерфэ стоял до тех пор, пока она не исчезла.
-- Налить коньячку, сударь? -- спросил портье. -- Может,
двойную порцию?
-- Возьмите, выпейте сами! -- сказал Клерфэ, сунув портье
несколько бумажек.
По набережной Гранд Огюстэн он дошел до ресторана а
Перигордин.
За освещенными окнами ресторана последние гости поглощали
трюфеля, испеченные в золе, -- фирменное блюдо а Перигордин.
Пожилая супружеская чета расплачивалась; молодые влюбленные с
жаром лгали друг другу. Клерфэ перешел через улицу и медленно
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
|
|