read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



такому предположению серьезно. Да поможет Бог тем несчастным, которые
окажутся поблизости, когда она вообразит себя Лиззи Борден.
Доктор Питтмэн бросил на него хищный взгляд.
-- Вы что, хотите сказать, что ваша жена убила миссис и мистера
Прингшеймов? -- спросил он. -- Вы это имеете в виду?
-- Нет, -- сказал Уилт, -- не это. Я всего лишь хотел сказать, что,
если Ева что-то делает, она вкладывает в это всю душу. Когда она убирает в
доме, она-таки убирает. Давайте я расскажу вам об антисептике. Она жутко
боится заразы...
-- Мистер Уилт, -- поспешно перебил доктор Питтмэн, -- мне неинтересно,
что делает миссис Уилт с антисептиком. Я пришел сюда, чтобы попытаться
понять вас. Скажите мне, у вас есть привычка совокупляться с резиновой
куклой? Такое происходит регулярно?
-- Регулярно? -- спросил Уилт. -- Что вы имеете в виду под
регулярностью: что это происходит как правило или же периодически? Ведь ваше
представление о правилах может сильно отличаться от моего.
-- Я имею в виду, вы часто это делаете?
-- Делаю? -- удивился Уилт. -- Я вообще этого не делаю.
-- Но я так понял, что вы специально подчеркивали, что у куклы есть
влагалище?
-- Подчеркивал? Ничего подобного. Вся эта гадость была видна
невооруженным глазом.
-- Вы считаете, что влагалище -- гадость? -- спросил доктор Питтмэн,
попав наконец в более знакомую ему сферу сексуальных отклонений.
-- Вне контекста -- да, -- сказал Уилт уступчиво, -- а что касается
пластиковых, то меня от них тошнит даже в контексте.
К концу беседы доктор Питтмэн совершенно запутался. Он устало поднялся
и направился к двери.
-- Вы забыли вашу шляпу, доктор, -- сказал Уилт, подавая ему шляпу. --
Позвольте спросить, вы их на заказ шьете?
-- Ну что? -- спросил инспектор Флинт вошедшего в его кабинет доктора
Питтмэна. -- Каков будет приговор?
-- Приговор? Этого человека нужно засадить пожизненно.
-- Вы полагаете, что он маньяк со склонностью к убийству?
-- Я полагаю, что, каким бы способом он ни убил миссис Уилт, она должна
быть ему благодарна. Двенадцать лет замужем за таким человеком... Господи,
даже подумать страшно.
-- Ну, здесь мы недалеко ушли. -- заметил инспектор, когда доктор
удалился, выразив на прощание мнение, что, конечно, мистер Уилт обладает
умом чертика из табакерки, однако он, Питтмэн, не может совершенно
определенно сказать, что Уилт не в своем уме с криминальной точки зрения. --
Придется подождать, что будет завтра.

15
То, что происходило в пятницу, видели не только инспектор Флинт,
сержант Ятц, дюжина других полицейских, Барни и человек шесть строительных
рабочих, но и несколько сот студентов техучилища, выстроившихся на
ступеньках научного корпуса, большинство преподавателей и сотрудников и
восемь членов Национального аттестационного комитета; причем у последних
была особенно удобная позиция -- у окон учебной гостиной, которая обычно
использовалась отделением для подготовки официантов, а также для приема
почетных, гостей. Доктор Мейфилд буквально из кожи лез вон, пытаясь отвлечь
их внимание.
-- Мы построили базовый курс так, чтобы максимально заинтересовать
студентов, -- сказал он, обращаясь к профессору Баксендейлу, возглавлявшему
комиссию. Но не тут-то было. отвлечь профессора от окна было невозможно. Он
завороженно смотрел на то, как что-то вытаскивалось из-под фундамента нового
административного корпуса.
-- Какое отвратительное зрелище, -- пробормотал он, когда Джуди
высунулась из ямы. Надежды и чаяния Уилта были напрасны -- кукла не лопнула.
Жидкий бетон придал ей прочности, и если, так сказать, при жизни она
напоминала живую женщину, то после смерти она несла на себе все признаки
мертвой. В роли трупа она была на редкость убедительна. Под действием бетона
ее парик смялся и съехал набок. Одежда прилипла к телу, а бетон -- к одежде.
Ноги были скрючены до предела, а вытянутая рука, как и предсказывал Барни,
взывала к сочувствию. Кроме того, эта рука сильно мешала извлечению Джуди из
ямы. Мешали и ноги, которым бетон придал прочность и объемы, сравнимые с
теми, что были у настоящей Евы Уилт.
-- Наверное, это и называется трупным окоченением. -- заметил доктор
Боард, в то время как доктор Мейфилд безуспешно пытался направить разговор в
сторону того, ради чего приехала комиссия.
-- Господи, спаси и помилуй, -- пробормотал профессор Баксендейл,
когда, несмотря на все усилия Барни и компании, Джуди соскользнула обратно в
яму. -- Только подумать, что она пережила Вы видели эту жуткую руку?
Доктор Мейфилд видел и содрогнулся. За его спиной хихикнул доктор
Боард. -- Все наши конечности от Бога, какими бы уродливыми они ни были, --
заметил он весело. -- По крайней мере, Уилт сэкономил на надгробном
памятнике. Все, что требуется, -- это водрузить ее по пояс в землю и
надписать: "Здесь стоит Ева, родилась тогда-то, убита в прошлую субботу".
Монументальна в жизни, монумент после смерти.
-- Должен заметить, Боард, -- сказал доктор Мейфилд, -- я нахожу ваши
шуточки на редкость несвоевременными.
-- Кремировать ее им никогда не удастся, это уж как пить дать, --
продолжил доктор Боард. -- Чтобы засунуть все это в гроб, гробовщику надо
быть, по меньшей мере, гением. Полагаю, им стоит попробовать отбойный
молоток.
Доктор Кокс, сидевший в углу, упал в обморок.
-- Пожалуй, я выпью еще капельку виски, -- сказал профессор Баксендейл
слабым голосом. Доктор Мейфилд налил ему двойную порцию. Когда он снова
вернулся к окну, Джуди опять высовывалась из ямы.
-- Если бальзамировать, -- заметил доктор Боард, -- то это слишком
дорогое удовольствие. Я не хочу сказать, что эта фигура за окном точь-в-точь
Ева, насколько я ее помню...
-- Бога ради, может, уже хватит об этом? -- огрызнулся доктор Мейфилд,
но доктора Боарда остановить было невозможно. -- Я не говорю о ногах, но и с
грудью, по-моему, что-то не так. Я знаю, что миссис Уилт носила большой
размер, но эти как-то чрезмерно раздуты. Возможно, из-за газов. Они
разлагаются, и вот вам результат.
Когда пришло время идти обедать, аппетита у членов комиссии не было и
большинство из них были изрядно под мухой.
Инспектору Флинту повезло меньше. Даже в лучшие времена он не любил
присутствовать на эксгумациях, особенно если труп, ради которого требовалось
его присутствие, проявлял столь настойчивое желание вернуться на место
своего прежнего пребывания. Кроме того. Флинт никак не мог определиться,
труп это или нет. Тело выглядело, как настоящий труп, и, безусловно, вело
себя, как труп, правда, довольно тяжелый, но в области коленей у него было
что-то заставлявшее предположить, что у этой штуки, чем бы она ни была, не
все в порядке с анатомической точки зрения. Создавалось впечатление, будто у
нее маловато суставов и слишком много плоти в тех местах, где ноги были
вытянуты вперед и согнуты под прямым углом. Казалось, миссис Уилт потеряла
не только жизнь, но и обе коленные чашечки. Именно это обстоятельство и
делало работу Барни столь трудной и неприятной. После того как тело в
четвертый раз соскользнуло назад в яму, Барни сам спустился туда, чтобы
помочь снизу.
-- Если вы, козлы, опять уроните ее, вам придется вытягивать отсюда два
трупа, - закричал он из глубины. -- Держите канат как следует. Я сейчас
обвяжу его вокруг шеи.
-- Не вздумай, -- закричал инспектор Флинт, заглядывая в яму. -- Не
хватает только оторвать ей голову. Она нам нужна целой.
-- Да целая она, целая. -- глухо донесся ответ Барни. -- Об этом не
беспокойтесь.
-- За что-нибудь другое ты привязать не можешь?
-- Могу, но не буду, -- ответил Барни. -- Нога еще быстрей оторвется,
чем голова. А я не хочу оказаться внизу, когда она грохнется.
-- Ладно, -- согласился инспектор, -- надеюсь, ты соображаешь, что
делаешь.
-- Одно скажу. Тот козел, что ее сюда засунул, точно знал, что он
делает.
Но и пятая попытка не удалась, и Джуди снова спустилась вниз, тяжело
наступив Барни на ноги.
-- Достаньте кран, черт побери, -- заорал он, -- мне это уже все
надоело.
-- Как и мне, -- пробормотал инспектор, который никак не мог решить,
что же он все-таки откопал: куклу, одетую в платье миссис Уилт, или саму
миссис Уилт, одетую так, чтобы напоминать незаконченное произведение
чокнутого скульптора. Последние сомнения Флинта относительно того, в здравом
ли уме Уилт, окончательно развеялись под впечатлением происходящего у него
на глазах. Человек, приложивший столь неимоверные усилия, чтобы так
запрятать -- неважно, свою жену или же пластиковую куклу с влагалищем, при
этом изуродовав ее до неузнаваемости, -- не может быть нормальным.
Сержант Ятц облек его мысли в слова.
-- Только не говорите мне, что у этого подонка крыша не поехала, --
сказал он, наблюдая, как подъезжает кран и канат цепляют за шею Джуди.
-- Все, теперь тащите, -- заорал Барни.
В столовой только доктор Боард ел с аппетитом. Восьми членам комиссии
было не до еды. Их глаза были прикованы к сцене внизу, под окнами.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.