Вздумал покинуть товарищей на половине дороги!
свободной не выпадет...
никак не могла принести королю Артуру наследника, что весьма оного
огорчало. И Мерлин вызвался помочь этому горю с помощью нездешних лекарей,
и король Артур сказал ему: "Грамерси". И Мерлин взял королеву за руку, и
они исчезли, и это было весьма удивительно, так что все высокородные дамы и
доблестные рыцари немало тому давились. И Мерлин с Джиневрой отсутствовали
три месяца, вернувшись только к Уинстонову дню.
о своей неудаче, а королева Джиневра одета в мужские штаны синего цвета и
вязаную из шерсти рубаху, словно деревенская девка с распущенными волосами.
облачитесь в подобающие одежды, ибо недолжно королеве быть одетой таким
образом, да еще в Уинстонов день.
грязный мужской шовинист и нарушитель прав человека. Вы смотрите на
женщину, как на сосуд для деторождения, а между тем у нее такие же права,
как и у вас! Когда мне заблагорассудится, тогда и будет у меня ребенок от
того, кого я выберу ему в отцы!
королю Лодегрансу, ибо не хочу я вас больше видеть!
Карлион, и Лондондерри, и Оркнейские острова, и даже Фолклендские, хотя вы
о них еще слыхом не слыхивали! Немалыми покажутся вам такие алименты!
Остальное вам объяснит мой адвокат!
Мерлину:
только не излечилась от бесплодия, но и впала в безумие! Позор тебе!
лечения у лучших лекарей Калифорнии и совершенно готова подарить вам
наследника. И дали мы ей все снадобья, какие только можно было закупить за
золото и серебро. Но потом ей вздумалось посетить двор тамошнего короля,
сэра Президента Республиканского, где принимали ее с великими почестями,
которые будут существовать в те времена. О ней говорили и писали не меньше,
чем о несчастной принцессе Диане, а сэр Майкл Отмытый Добела даже сложил в
ее честь песню, сразу ставшую хитом сезона. Только нравы, порядки и законы,
существующие в этом королевстве, настолько отличны от наших, что даже более
могучий ум может смутиться. Окружите ее лаской и любовью, и, уверяю вас,
все встанет на свои места.
велев притом своим рыцарям искать по всем дорогам сэра Адвоката
Алиментского, дабы вызвать его на поединок.
дам, чтобы рассказать им о том, как прекрасно живут женщины в королевстве
Президента, и дамы пришли в великий восторг, и постановили завести в
Камелоте такие же порядки. Король же тем временем уехал со своими рыцарями
в Бенилюкс, чтобы завоевать там все герцогства и графства.
королевский сенешаль сэр Кэй впал в совершенное отчаяние. Дамы скоро
объяснили вернувшимся мужьям и возлюбленным, каковы их подлинные права и
обязанности. Сколь ни пытался мудрый Мерлин изгнать из королевства злого
духа Феминизма, ничего не помогало. Восторжествовало повсюду Правовое
Государство.
поцелуй, но и просто подать руку без того, чтобы его не обвинили в самых
низменных и позорных домогательствах и не наложили за то огромный выкуп.
Даже невинная шутка влекла за собой тяжелые последствия и поединки, первой
жертвой которых пал известный сэр Дайнадэн-Шутник.
Политической Корректности, по которому нельзя было назвать подлеца
подлецом, вора - вором, разбойника - разбойником, ведьму - ведьмой, людоеда
- людоедом. И говорили про безумца: "Он неадекватен", и величали главаря
разбойничьей шайки "полевым командиром", а саму шайку - "вооруженным
формированием", ведьмы стали "народными целительницами", людоеды - "лицами,
практикующими каннибализм". Чернолицего арапа отныне называли
"афробританцем", и даже самый обычный дурак стал теперь "представителем
интеллектуального большинства".
адвокаты забрали в королевстве великую силу. И пришел за советом к Мерлину,
и Мерлин сказал:
чтобы королева в него влюбилась и учинила вам измену при свидетелях. С этим
можно выходить против самого лютого адвоката!
чести! Вряд ли кто из Рыцарей Круглого Стола согласится на такое.
службу некий сэр Ланселот Озерный, но не доехал, потому что его похитили
феи. Мы воспользуемся его именем, доспехами и грамотами.
сами и станете совершать все деяния под именем Ланселота. Я с помощью
волшебства устрою все так, что вы сможете незримо переноситься из одних
доспехов в другие, и дам вам другое лицо и другой голос.
сын его сестры Морриган, злобный выродок Мордред, под видом борьбы за честь
своего дяди...
Жихарь. - На этих волшебников только положись... Поднимаемся, друзья,
потопали дальше...
его передернуло от давнего стыда и сиюминутного ужаса.
задевать за своды, а потом сообразил, что движется вприпрыжку...
лунной, - предположил Лю Седьмой.
перелет-травы и ноги более не трудили?
от стенок и полетел дальше.
превратившись в легкодумных озорников, несущихся с ледяной горки к обрыву.
Любое касание бросало тело то на пол, то на стенку, то на потолок, но
правила движения выработались сами собой.
Колобок перебрался к нему на загривок, чтобы свет фонарика видели
остальные.
Монаха, но ход был слишком тесный.
для сына с товарищами похожую забаву: надолбить из бревен желобов да
пустить по желобам воду, да на эту водяную горку забираться и стремительно
скользить, упадая под конец в пруд, чтобы вышло много крику и радости...
потихоньку тяжелеть.
распахнутая.
Луна была усыпана камнями и скалами, холодными даже на вид. Побратимы
глядели на нее словно с крыши терема.
чего веревки. Тот конец, который с петлей, он сбросил вниз, а другой
пропустил в дверную скобу и привязал хитрым узлом. Потом отодвинул плечом
Жихаря и начал спускаться так ловко, словно был горным, а не степным
жителем. Остальные наблюдали. Сочиняй достиг каменистой проверхности,
подпрыгнул выше своего роста, медленно опустился, огляделся, выбрал
торчащий, словно палец, камень, обернул вокруг камня петлю, затянул и без
труда опрокинул камень набок, чтобы аркан не соскользнул.
оказались на Луне и сразу принялись совершать огромные прыжки и даже
кувыркаться.
висел голубой с зеленым кубарь.
небо круглое... Неужели совершенномудрые ошибались? Поверят ли этому ученые