read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



адресу, записанному в водительских правах.
- В Сакраменто?
- Да, шеф, в Сакраменто.
- Постоянно?
- Выходит, что так. И этого я не понимаю.
- Надо подумать. Здесь я впрямь какая-то ошибка. Как она могла
обитать там, работая в клинике доктора Малдена?
- Тем не менее она здесь жила и живет.
- Ерунда какая-то! Не может ведь она находиться одновременно в двух
местах!
- Выходит, может, шеф.
- Хорошо, Делла, - сдался Мейсон. - Сейчас я свяжусь с Полом.
Придется установить за ней слежку. Такую, от которой ей не уйти и которую
ей не заметить. Продиктуй ее адрес в Сакраменто.
Положив трубку, Мейсон связался с Дрейком, дал ему поручение, а к
полудню на него обрушился поток информация, в основном, противоречивой.
У Глэдис Амбой имеется в Сакраменто дом. Ее муж, Чарльз Амбой,
причастный к горному делу, подолгу отсутствует, а Глэдис Фосс где-то
служит, соседи не знают, где именно. На ее заработок и предпринимаются
экспедиции мужа. Время от времени миссис Амбой отбывает на своей машине к
нему и тоже несколько дней отсутствует. Обычно же к девяти вечера
возвращается домой. По словам соседей, у нее много дел, питается она в
ресторанах, поскольку испытывает отвращение к кухонным заботам и мытью
посуды. Она рано встает, быстро готовит завтрак, садится за руль и
уезжает. Таков ее домашний режим, а что до служебного, то он соседям
неведом, как неведома и специфика деятельности, поглощающей столь много
времени. Во всяком случае, как они полагают, пост она занимает
ответственный. И, кстати, весьма гордится тем, что является в свой офис
первой, а покидает его последней.
Мейсон долго раздумывал над этой информаций вышагивая из угла в угол
по комнате, засунув большие пальцы в проймы жилета.
Затем он отправился в аэропорт и купил билет на ближайший самолет до
Сакраменто. Приземлившись, Мейсон вызвонил Деллу и назначил ей встречу в
одном из ресторанов. Делла явилась без опозданий, адвокат уже сделал
заказ.
- Ты что-нибудь придумал, шеф? - спросила Делла.
- Пока ничего, - ответил Мейсон.
- Не может она, живя здесь, работать у доктора Малдена, - заметила
Делла. - Полная ерунда какая-то.
- Подожди, Делла, у меня появилась одна идея. Надо бы мне на нее
взглянуть.
- Поверь, шеф, с отпечатками все в порядке. Я рассматривала их под
лупой и очень внимательно. Я, конечно, не дактилоскопист, но
идентифицирующие штрихи да точки отыскала без труда.
- В семь тридцать вечера здесь садится самолет сквозного рейса.
Хорошо бы нам побеседовать со стюардессой.
- Полагаешь, она моталась каждый день туда и обратно?
- А у тебя есть другие объяснения?
- Получается, - после некоторого раздумья сказала Делла, - что Глэдис
Фосс находится одновременно в двух разных местах. А это невозможно.
- И что ты предлагаешь? - улыбнулся Мейсон.
- Хорошо, твоя взяла, может, она действительно каждый день дважды
летала на самолете, - признала Делла.
Мейсон отправился в аэропорт и отыскал стюардессу самолета,
прибывшего в Сакраменто из Лос-Анджелеса в семь тридцать.
- Меня интересует ваша постоянная пассажирка, недавно прекратившая
поездки, - сказал адвокат.
- Глэдис Амбой? - живо откликнулась стюардесса. - А что с ней
случилось? Не заболела?
- Не исключено, что заболела. Позвольте, я вам ее опишу. Это брюнетка
двадцати семи лет с огромными черными глазами, рост - пять футов два
дюйма, вес - сто двенадцать фунтов.
- Да это она, наша неизменная попутчица. Каждое утро миссис Амбой
вылетала отсюда семичасовым рейсом. А муж ее недавно разбился, такое горе!
Они только-только собрались отпраздновать свой семейный юбилей... Он
прилично зарабатывал, это была счастливая пара. Они собирались
путешествовать по Европе - и и такое несчастье. Миссис Амбой буквально в
отчаянии.
- Она летала с вами после гибели мужа? - удивился Мейсон.
- Нет, одна наша стюардесса встретилась с ней на автомобильном шоссе
между Финиксом и Солт-Лейк-Сити. И миссис Амбой ей все рассказала.
Несчастная на грани сумасшествия.
- А вы больше не видели миссис Амбой?
Стюардесса покачала головой.
- Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Моя задача, - пояснил он, -
свести концы с концами.
- А что случилось? У нее еще какие-нибудь неприятности?
- Да нет, - успокоил Мейсон девушку. - Вопросы страховки. Прежде чем
расплатиться, компания желает вникнуть в детали происшедшего.
- Понятно. Миссис Амбой очень милая женщина. Тихая, спокойная, всегда
вежливая. А вот зачем она летала каждый день в Лос-Анджелес, мне
неизвестно.
- Наверное, вы и не обращались к ней с таким вопросом?
- Компания поручает нам обслуживать пассажиров, а не допрашивать. Мы,
конечно, мимоходом выказывали любопытство, но на наши намеки она не
реагировала.
- Спасибо, - сказал Мейсон. - Думаю, страховой фирме этих сведений
хватит.
- Значит, выплатите страховку?
- Конечно.
- Ну, я очень рада. Потому что миссис Амбой очень милая женщина. По
моему мнению, она заслушивает самого чуткого обхождения.
- Вот-вот, - улыбнулся Мейсон, - ради вашего мнения я сюда и приехал.
- Что ж, я вам его сказала.
- Спасибо, - сказал Мейсон и возвратился к Делле Стрит.
- Все это дело, с самого начала - полный бред, - воскликнула Делла. -
Никаких концов не найти.
- Мне кажется, - улыбнулся Мейсон, - что очень скоро мы доберемся до
истины.
- И как ты собираешься до нее добираться?
- Скорее всего, с помощью перекрестных допросов.
- Но, может, миссис Малден и впрямь намеревалась убить мужа,
подсунула ему отравленный виски в надежде, что он выпьет яд в полете и...
- Продолжай, - усмехнулся Мейсон. - У тебя неплохо получается.
- А в самолете, допустим, оказался по случайности другой человек, не
исключено, что посторонний, и он, отравившись, погиб. Как будет выглядеть
эта ситуация с правовой точки зрения?
- Применительно к миссис Малден?
- Да.
- Она будет повинна в убийстве первой степени.
- Даже если она не знала убитого?
- Да. В любом случае преступление налицо, хотя намеченную жертву
подменила случайная.
- Мне непонятно, на кой черт тебе вся эта суета. Пусть даже доктор
Малден жив, обвиняемой от этого ни тепло, ни холодно. И что же?
- Возможно, нам удастся доказать, что убийца - доктор Малден.
- О чем ты говоришь?
- Наши сведения о докторе Малдене однозначно характеризуют его как
хладнокровного, расчетливого игрока, математически точно взвешивающего
каждый шаг.
- Ну и что?
- Ты помнишь, конечно, о веществе с кодовым номером "шестьсот
восемьдесят два сорок девять"? О том самом наркотике, который подсыпали в
фляжку. Согласно теории обвинения, это сделала миссис Малден, имевшая
доступ к лекарствам. Они упускают из виду весьма любопытный момент. К
лекарствам имел доступ и сам доктор Малден.
- Доктор Малден?
Мейсон кивнул.
- Погибший?
- Доктор Малден, - настаивал Мейсон, - расчетливый игрок. Если он
собирался, прикинувшись покойником, бежать с Глэдис Фосс, он обеспечил
себе замену в виде трупа.
- Шеф, теперь я поняла! - воскликнула Делла Стрит.
- К тому же доктор Малден медик и в качестве такового на вопросы
жизни и смерти смотрит с философских позиций.
- Господи, о чем ты сейчас толкуешь? Покойник, по-твоему, мог
совершить убийство?
- Тот, кого Гамильтон Бергер хочет выдать за покойника, - улыбнувшись
уточнил Мейсон.
- Вот это будет сенсация! - лукаво заметила Делла Стрит.
- Какой судебный зал еще не видывал! - улыбнулся в ответ Мейсон. -
Представляешь, как взбесится Гамильтон Бергер?
- Неужели тебе удастся это доказать? - ответила Делла вопросом на
вопрос.
- Попробую.
- Но, может быть, доктор Малден на самом деле погиб? Подвели расчеты
и... Вспомни, что сказала стюардесса о состоянии Глэдис Фосс.
- Я предложу свою теорию, и пусть Гамильтон Бергер опровергает ее.
- Шеф, если ему придется еще раз прекратить дело против миссис
Малден, он ведь превратится во всеобщее посмешище, и тогда...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.