read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Как ни старался Уилсон, жаргонные словечки звучали в его устах
неестественно. Он сложил телеграмму и сунул ее вместо закладки в
шифровальный справочник; потом спрятал книгу в сейф и закрыл дверцу. Он
налил себе стакан воды и выглянул в окно: повязав голову яркими платками,
мимо под цветными зонтиками шли черные женщины. Их просторные платья из
бумажной ткани спадали до самых щиколоток; на одном был узор из спичечных
коробков, на другом - из керосиновых ламп; третье - последняя новинка
Манчестера - было усеяно лиловыми зажигалками на желтом фоне. Сверкая под
дождем, прошла голая до пояса девушка, и Уилсон проводил ее тоскующем
похотливым взглядом. Он проглотил слюну и повернулся к двери.
- Закрой дверь.
Парень повиновался. По-видимому, он надел для этого утреннего визита
свой лучший наряд - белую бумажную рубашку навыпуск и белые трусы. На
спортивной обуви не было, несмотря на дождь, ни пятнышка - правда, из
дырявых носков вылезали пальцы.
- Ты младший слуга у Юсефа?
- Да, начальник.
- Мой слуга с тобой говорил. Он тебе сказал, что мне нужно? Он твой
младший брат, да?
- Да, начальник.
- Один отец?
- Да, начальник.
- Он говорит, ты хороший парень, честный. Хочешь стать старшим слугой,
а?
- Да, начальник.
- Читать умеешь?
- Нет, начальник.
- Писать?
- Нет, начальник?
- Глаза есть? Уши есть? Все видишь? Все слышишь?
Парень осклабился: гладкую серую кожу лица прорезала белая щель; вид у
него был смышленый. Смекалка была, по мнению Уилсона, куда важнее
честности. Честность - палка о двух концах, а смекалка себя в обиду не
даст. Смекалка подскажет, что сириец может в один прекрасный день
отправиться восвояси, но англичане остаются всегда. Смекалка подскажет,
что надо хорошо работать для начальства, каким был это начальство ни было.
- Столько тебе платит хозяин?
- Десять шиллингов.
- Я буду платить тебе еще пять. Если Юсеф тебя выгонит, я буду платить
десять. Если будешь служить у Юсефа год и мне все говорить - говорить
правду, не врать, - я найду тебе место старшего слуги у белого хозяина.
Понял?
- Да, начальник.
Будешь врать - попадешь в тюрьму. Может, тебя расстреляют. Не знаю. Не
мое дело. Понял?
- Да, начальник.
- Каждый день ты будешь встречать брата на мясном рынке. Будешь
рассказывать ему, кто был у Юсефа, куда ходил Юсеф, чьи слуги были у
Юсефа. Не врать, говорить правду. Не валять дурака. Если никто не приходит
к Юсефу, ты говоришь - никто. Не врать. Будешь врать - я узнаю и тебя
посадят в тюрьму. - Утомительный монолог продолжался: Уилсон никогда не
был уверен, правильно ли его поняли. Пот градом струился у него со лба, и
холодное, невозмутимое лицо слуги раздражало его, словно немой укор, на
который он не находил ответа. - Попадешь в тюрьму, будешь сидеть
долго-долго. - Он слышал, как его голос становится визгливым от желания
запугать, он сам себе казался пародией на белого плантатора в мюзик-холле.
- Скоби, - сказал он. - Ты знаешь майора Скоби?
- Да, начальник. Он очень хороший человек, начальник. - Это были его
первые слова, кроме "да" и "нет".
- Ты видел его у своего хозяина?
- Да, начальник.
- Часто?
- Один-два раза.
- Он и твой хозяин - они друзья?
- Хозяин думает: майор Скоби очень хороший человек.
Услышав эту фразу опять, Уилсон обозлился.
- Я тебя не спрашиваю, хороший он или нет! - яростно крикнул он. - Я
тебя спрашиваю, где он встречается с Юсефом, понял? О чем они говорят? Ты
иногда подаешь им напитки, когда старший слуга занят? Что ты слышишь?
- Последний раз у них был большой разговор, - заискивающе сказал слуга,
словно показывая краешек своего товара.
- Я так и думал. Я хочу знать все, что они говорили.
- Когда майор Скоби ушел, хозяин положил подушку себе на лицо.
- Что ты мелешь?
Слуга с большим достоинством закрыл лицо руками.
- Его слезы намочили подушку, - сказал он.
- Господи! - вырвалось у Уилсона. - Что за чушь!
- Потом хозяин пил много-много виски и спал - десять-двенадцать часов.
Потом пошел в лавку на Бонд-стрит к очень сильно ругался.
- А почему?
- Он говорил, они с ним валяют дурака.
- А при чем тут майор Скоби?
Слуга только пожал плечами. Уилсону - уже в который раз - показалось,
что перед самым носом у неге захлопнулась дверь; он всегда оставался по ту
сторону двери.
Когда слуга ушел, Уилсон снова отпер сейф, повернув ручку сперва налево
до цифры 32 (это был его возраст), потом направо до 10 (он родился в 1910
году), потом снова налево до 65 (номер его дома на Вестерн-авеню в городе
Пиннер); он вынул шифровальный справочник. 32946 78523 97042. Перед
глазами его поплыли ряды цифр. Телеграмма была с пометкой "Важная", иначе
он был отложил расшифровку до вечера. Но он отлично знал, насколько она в
действительности была неважной: очередной пароход вышел из Лобито с
очередными подозрительными лицами на борту - алмазы, алмазы, алмазы! Когда
он расшифрует телеграмму, он вручит ее многострадальному начальнику
полиции, но тот, наверно, уже получил такие же сведения или сведения прямо
противоположные от MI-5 или какой-нибудь другой секретной организации,
которые разносились на африканском побережье, как тропический лес. "Не
трогайте, но не навлекайте (повторяю: не навлекайте) подозрений на
П.Ферейра, пассажира I класса (повторяю: П.Ферейра, пассажира I класса)".
По-видимому, Ферейра был агентом, которого организация Уилсона завербовала
на борту парохода. Но может случиться, что начальник полиции одновременно
получит сообщение от полковника Райта о том, что П.Ферейра подозревается в
контрабанде алмазами и должен подвергнуться строгому обыску. 72391 87052
63847 92034. Можно ли не трогать П.Ферейра, не навлекать (повторяю: не
навлекать) на него подозрений и в то же время подвергнуть его строгому
обыску? Но, слава богу, это уже Уилсона не касается. Кто знает: может,
отдуваться придется Скоби.
Он снова подошел к окну за стаканом воды и снова увидел на улице ту же
девушку. А может быть, и не ту. Он смотрел, как стекает вода между худыми,
похожими на крылышки лопатками. Было время, когда он не замечал женщин с
черной кожей. Ему казалось, будто он провел на этом побережье не месяцы, а
годы - долгие годы, отделяющие юность от зрелости.

- Вы уходите? - с удивлением спросил Гаррис. - Куда?
- Просто в город, - сказал Уилсон, отпуская посвободней завязки на
противомоскитных сапогах.
- Что это вам вздумалось идти так поздно в город?
- Дела, - сказал Уилсон.
Ну что ж, подумал он, это и вправду своего рода дело - одно из тех
безрадостных дел, которые затеваешь в одиночку, тайком от друзей. Недели
две назад он купил подержанную машину - свою первую машину - и еще не
очень уверенно водил ее. Механизмы быстро ржавели в этом климате, а
ветровое стекло ему приходилось через каждые несколько сот ярдов вытирать
носовым платком. В негритянском квартале двери хижин были распахнуты
настежь, семьи сидели вокруг керосиновых ламп, дожидаясь вечерней
прохлады, чтобы лечь спать. В канаве валялась дохлая собака, и дождь
барабанил по ее белому раздутому брюху. Он ехал на второй скорости,
ненамного быстрее пешехода; фары гражданских машин были затемнены, свет
пробивался сквозь щелку не шире визитной карточки, и он видел лишь шагов
на пятнадцать вперед. Целых десять минут он добирался до большого
хлопкового дерева возле полицейского управления. В окнах кабинетов нигде
не было видно света, и он оставил машину у главного входа. Если ее там
увидят - подумают, что хозяин зашел в полицию. Открыв дверцу машины, он не
сразу решился выйти. Образ девушки под дождем вытеснился образом Гарриса,
растянувшегося на спине с книгой в руках и стаканом лимонада рядом. Но
похоть все же взяла верх, и Уилсон с унынием подумал: "Сколько от нее
хлопот"; он заранее испытывал горькое похмелье.
Он позабыл дома зонтик и через несколько шагов промок до костей. Теперь
его толкало скорее любопытство, чем похоть. Если здесь живешь, рано или
поздно надо отведать местное блюдо. Вот так бывает, когда держишь плитку
шоколада в ящике ночного столика: пока ее не съешь, она не даст тебе
покоя. Он подумал: когда я с этим разделаюсь, я смогу сочинить еще одно
стихотворение Луизе.
Публичный дом был одноэтажный, под железной крышей; он стоял справа от
дороги на склоне холма. В сухие месяцы девушки сидели в ряд на краю
канавы, как стайка воробьев, болтая с постовым полицейским Дорога тут
никогда не ремонтировалась, поэтому, отправляясь на пристань или в
церковь, никто не ездил мимо публичного дома - его существования можно
было и не замечать. Сейчас он стоял молчаливо, повернувшись фасадом с



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.