read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



без четверти шесть. Она ни к чему не притронулась и через поля добралась
до полицейского комиссариата в Багшоте. Вскоре выяснилось, что от трех
часов до десяти минут пятого муж покойной, Эдвард Корриган, находился в
поезде, возвращаясь из Лондона, куда он ездил днем по делам. В его купе
сидело еще четверо пассажиров. На вокзале, вместе с двумя своими
попутчиками, он сел в автобус, который довез его до таверны "Большая
сосна", где он должен был встретиться к чаю со своей женой. Было без
четверти пять. Он заказал чаю на двоих, попросив подавать, только когда
появится его жена, и вышел подождать ее снаружи. Так как в пять часов ее
все еще не было, он забеспокоился, не подвернула ли она себе ногу или не
случилось ли с ней чего-либо еще. Они договорились, что она придет лесом
из деревни, где они отдыхали, в "Большую сосну" и они вместе вернуться на
автобусе. Было высказано предположение, что, выйдя из дома слишком рано,
она присела отдохнуть в лесу, где на нее и напал какой-то сумасшедший или
бродяга. Так как муж оказался вне подозрений, полиция провела параллель
между этим делом и делом Нелли Парсонз, не очень серьезного поведения
прислуги в одной таверне, которую нашли задушенной в роще Марли. Было
решено, что оба эти преступления совершил один и тот же человек, но
поймать его не удалось. Можно сказать, что ни в одном из этих дел полиция
даже не напала на след...
Он молчал и добавил:
- А теперь задушили еще одну женщину... И у нас в поле зрения есть
некий джентльмен, имени которого я не стану называть...
Его маленькие глазки-буравчики вопросительно смотрели на Пуаро.
Губы Пуаро зашевелились. Колгейт наклонился к нему, чтобы лучше
услышать, так как Пуаро говорил шепотом.
- Самое трудное - это отличить кусочки, которые нужны для ковра из
меха от тех, что нужны для хвоста кошки!
Колгейт нахмурил брови.
- Простите?
- Извините меня, - сказал Пуаро. - Я предавался собственным мыслям...
- Причем здесь ковер из меха и хвост кошки?
- Ни при чем, - ответил Пуаро. - Совершенно ни при чем.
Он задумался.
- Скажите мне, инспектор, - начал Пуаро спустя некоторое время, -
если вы подозреваете, что кто-то вам часто лжет и если вы не можете этого
доказать, то каким образом вы уличите этого человека во лжи?
Инспектор помолчал.
- Это нелегко, - произнес он наконец. - Тем не менее, мне кажется,
что если кто-то часто лжет, рано или поздно он выдаст себя.
- Я придерживаюсь того же мнения, - отозвался Пуаро. - Беда в том,
что та ложь, о которой я говорю, может быть, существует только в моем
воображении. Мне кажется, что это ложь, но я в этом не уверен. А что, если
мы подвергнем опыту одно из этих ложных заявлений? Если мы получим нужное
нам доказательство в этом плане, мы будем уверены и во всем остальном.
Инспектор слушал с нескрываемым интересом.
- Ваш мозг работает очень своеобразно, не так ли, мсье Пуаро? Ваша
манера подходить к делу, может быть, и не всем кажется привычной, но
результаты, которые вы получаете, верны. Кстати, я хотел бы узнать, что
вас навело на мысль попросить у меня материалы по делам об удушениях
последних лет...
- Это объясняется очень просто, - ответил Пуаро. - Раздумывая над
этим преступлением, я подумал, что это дело рук не случайного убийцы, а
что он не в первый раз совершает подобный поступок...
- Понятно...
- Вот мне и пришло в голову, что если просмотреть все преступления
такого рода за последние годы, можно наткнуться на то, которое будет
похоже на это... и что тогда мы нападем на интересный след.
- Под преступлениями такого рода вы подразумеваете те, что были
совершены одинаковым образом?
- Нет! Нет! Я придаю этим словам намного более широкий смысл. Смерть
Нелли Парсонз, например, ни о чем мне не говорит. А смерть Элис Корриган -
наоборот... Скажите мне, инспектор, заметили ли вы удивительную аналогию
между ее убийством и убийством миссис Маршалл?
Колгейт со всех сторон обдумал поставленную перед ним проблему.
- Нет, - в конце концов ответил он, - я вижу здесь ничего общего,
кроме того, что в обоих случаях у мужа есть неоспоримое алиби.
- А! - сказал Пуаро. - Вы заметили это!

- А вот и тот, кого я ждал! Входите! Я очень рад вас видеть!
Пуаро сел напротив начальника полиции, который предложил ему
сигарету, прежде чем закурить самому.
- Мой дорогой друг, - сказал Уэстон между двумя затяжками, - я принял
решение. Но прежде чем претворить его в действия, мне бы хотелось услышать
ваше мнение.
- Я к вашим услугам.
- Я решил позвонить в Скотланд Ярд и передать им это дело. У нас есть
серьезные основания подозревать двух или трех людей, но в конечном счете у
меня складывается впечатление, что дело, которым мы занимается, полностью
связано с торговлей наркотиками. Мне кажется совершенно ясным, что грот
Гномов служит им временным складом.
- В этом нет никакого сомнения.
- И я почти уверен, что знаю одного из замешанных в эту историю
торговцев: это Хорас Блатт.
- Я с вами согласен.
- Я вижу, что наши с вами рассуждения шли параллельными путями. Блатт
часто выходит в море на своем паруснике. Случается, что он приглашает
кого-нибудь на прогулку, но большую часть времени он на паруснике один. У
него очень заметные красные паруса, но мы обнаружили у него на борту
запасные белые паруса. Я думаю, что в определенные дни он отправляется в
условленное место, где он встречается с другим кораблем - парусником или
пароходом, я не знаю - и таким образом получает свой товар. После этого он
направляется в бухту Гномов, стараясь попасть туда, когда там никого нет.
- Вы можете уточнить, - сказал, улыбаясь, Пуаро, - что это происходит
примерно в пол-второго. Это священное время обеда, и в этот час вся Англия
сидит за столом. Остров является частной собственностью. Значит, нет
никакого риска натолкнуться на любителей пикников. Постояльцы отеля иногда
бывают в бухте, но обычно это происходит после обеда, когда она освещена
солнцем. Когда же они хотят пообедать на траве, они не остаются на
острове, а отправляются на побережье, которое находится в нескольких милях
отсюда...
- Я полностью разделяю ваше мнение, - отозвался Уэстон. - Итак, Блатт
причаливает в бухте и оставляет свой товар на том карнизе, который мы
видели в гроте. Кто-то из банды потом приходил за ним...
- Вы помните эту пару, которая зашла в отель пообедать в тот день,
когда было совершено преступление? - спросил Пуаро. - Я вполне могу
представить себе этих людей в роли "сборщиков". Они наверняка живут где-то
неподалеку и приезжают на остров Контрабандистов из Сент-Лу или еще
откуда-нибудь. Они заходят в отель, чтобы предупредить, что они собираются
там обедать, а перед этим отправляются на прогулку по острову. Они
спускаются в бухту, забирают коробку из-под бутербродов, кладут ее,
например, в сумку дамы и возвращаются в отель обедать. Они, конечно,
запаздывают и приходят, скажем, без десяти минут два... Но ведь им так
понравилась прогулка, что они забыли посмотреть на часы, вот они и пришли,
когда все уже сидят за столом!
- Все действительно могло именно так и происходить, - сказал Уэстон.
- Что касается остального, то нам известно, что в среде торговцев
наркотиками шутить не любят. Если кто-то случайно обнаруживает то, что
знать не полагается, ему конец! Это, по-видимому, и произошло с миссис
Маршалл. Очень может быть, что Блатт отправился в то утро в бухту с целью
оставить там товар. И вот на ялике приплывает Арлена и видит, как он
входит в грот с пакетом в руке. Она начинает задавать ему вопросы. И,
чтобы она не проговорилась, он убивает ее, после чего уплывает на своем
паруснике...
- Вы считаете, что убийца Блатт?
- Это единственная удовлетворяющая меня гипотеза. Разумеется, не
исключено и то, что Арлена уже была в курке махинаций Блатта, что она ему
это сказала и что ее убил один из его сообщников, предварительно
договорившись с ней о встрече под каким-то предлогом. Об этом надо
подумать. Поэтому я и хочу передать это дело моим коллегам из Скотланд
Ярда. У них намного больше возможностей установить связи Блатте с этой
бандой...
Эркюль Пуаро молчал.
- Это разумное решение, не так ли? - спросил начальник полиции.
- Может быть, - задумчиво отозвался Пуаро. Уэстон хорошо знал Пуаро.
- Пуаро, - сказал он, - у вас есть что-то на уме!
- Даже если это так, мне это ничего не дает: я ничего не могу
доказать.
- Я знаю, что у вас с Колгейтом другие взгляды на решение этой
проблемы. Они кажутся мне нереальными, хотя я и признаю, что доля истины в
них есть. Но будь хоть сто раз вы правы, это дело все же надо передать в
Скотланд Ярд! Ниточки от него тянутся слишком далеко, чтобы местная
полиция могла справиться с ним. Какого вы мнения на этот счет, Пуаро?
Пуаро казался глубоко погруженным в свои мысли.
- Так что же следует делать?
- Я знаю, чего бы мне хотелось, - медленно произнес Пуаро.
- Чего же?
- Мне бы хотелось организовать пикник.
Уэстон изумленно посмотрел на него.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.