read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Но почему он не написал ни словечка, чтобы ее успокоить?
Это объяснить труднее, но все-таки можно. Непредвиденные обстоятельства -
не было времени или возможности... Бобби знал, что она. Франки, не
переполошится из-за него. Все в порядке.., должно быть в порядке".
Дознание прошло как во сне. Там были и Роджер и Сильвия - в своем вдовьем
трауре она была такой трогательной, такой прекрасной. Франки поймала себя на
том, что восхищается ею, как восхищалась бы актрисой.
Судебное разбирательство вели очень тактично. В здешних местах
Бассингтон-Ффренчей любили и всячески старались щадить чувства вдовы и брата
покойного.
Франки и Роджер дали свои показания, доктор Николсон - свои, было
предъявлено прощальное письмо покойного. Все закончилось очень быстро.
Вынесенный вердикт гласил: "Самоубийство в состоянии крайней депрессии".
"Обычный в таких случаях" вердикт, вспомнила она слова мистера Спрэга.
Два "таких" случая - Сэвидж и Бассингтон-Ффренч...
Два самоубийства в состоянии крайней депрессии. Нет ли.., не может ли
быть между ними какой-то связи?
Что это безусловное самоубийство. Франки не сомневалась, ведь она была на
месте трагедии. Версия Бобби о том, что это убийство, совершенно
неприемлема. У доктора Николсона неопровержимое алиби - оно подтверждено
самой вдовой.
Франки и доктор Николсон задержались после того, как другие вышли.
Коронер пожал Сильвии руку и выразил соболезнование.
- Франки, дорогая, по-моему, для вас есть несколько писем, - сказала
Сильвия. - Вы не возражаете, если я вас покину и пойду прилягу. Все это было
так ужасно, - вздрогнув, добавила она и вышла из комнаты. Николсон пошел с
ней, пробормотав что-то насчет успокоительного.
Франки повернулась к Роджеру.
- Роджер, Бобби исчез.
- Исчез?
- Да!
- Где и как?
Франки быстро, в нескольких словах, объяснила.
- И с тех пор его не видели? - спросил Роджер.
- Нет. Что вы об этом думаете?
- Мне это не нравится, - сказал Роджер. У Франки упало сердце.
- Вы не думаете, что...
- О, возможно, все не так уж плохо, но.., ш-ш, Николсон идет.
Доктор вступил в комнату своей бесшумной походкой. Он потирал руки и
улыбался.
- Дознание прошло отлично, - сказал он. - В самом деле отлично. Доктор
Дэвидсон был чрезвычайно тактичен и внимателен. Нам просто повезло с
коронером.
- Вероятно, - машинально ответила Франки.
- От него очень многое зависит, леди Франсез. Как повести дознание - это
всецело в руках коронера. У него широкие полномочия. Он может все усложнить,
а может и облегчить - это как ему будет угодно. В данном случае все прошло
превосходно.
- В сущности, хороший спектакль, - резко сказала Франки.
Николсон посмотрел на нее удивленно.
- Я понимаю, что имеет в виду леди Франсез, - сказал Роджер. - Я и сам
воспринял все именно так. Мой брат был убит, доктор Николсон.
Роджер стоял за спиной доктора и не видел в отличие от Франки, что в
глазах доктора мелькнул страх.
- Я знаю, что говорю, - сказал Роджер, опередив Николсона, который
собрался ответить. - Какие бы тут ни оглашали вердикты, я считаю
произошедшее убийством. Те преступные твари, которые вынудили моего
несчастного брата стать рабом страшного зелья, безусловно, убили его, не
важно, что стрелял он сам.
Он сделал шаг вперед, и теперь его пылающие гневом глаза смотрели на
доктора.
- Я намерен с ними расквитаться, - сказал он, и в его словах прозвучала
угроза.
Доктор Николсон, не выдержав его взгляда, опустил глаза. Он печально
покачал головой.
- Не могу с вами не согласиться. О пристрастии к наркотикам я знаю
больше, чем вы, мистер Бассингтон-Ффренч. Заставить человека принимать
наркотики и вправду страшное преступление.
В голове у Франки уже роились разные идеи, и одна особенно настойчиво.
"Нет, нет, - говорила она себе. - Это было бы слишком чудовищно. И однако..,
его алиби подтверждено только Сильвией. Но если так, то..."
Она встряхнулась, услышав, что к ней обращается доктор Николсон:
- Вы приехали на автомобиле, леди Франсез? На сей раз обошлось без
несчастного случая?
Франки вдруг почувствовала, до чего ненавистна ей его улыбочка.
- Да, - ответила она. - По-моему, было бы просто обидно расходовать
столько сил на несчастные случаи, не правда ли?
Интересно, ей показалось или он и вправду заморгал глазами?
- Наверное, на сей раз автомобиль вел ваш шофер?
- Мой шофер исчез, - сказала Франки, посмотрев доктору прямо в глаза.
- Что вы говорите...
- В последний раз его видели, когда он шел к Грэнджу, - продолжала
Франки. Николсон поднял брови.
- В самом деле? Видимо, у меня на кухне имеется некая симпатичная
приманка? - В его голосе слышалось приятное удивление. - Вот не знал.
- Так или иначе, в последний раз его видели у Грэнджа, - сказала Франки.
- Я смотрю, вы очень расстроены, - сказал Николсон. - Не надо так близко
к сердцу принимать здешние слухи. Местным сплетникам доверять нельзя. Я
слышал дичайшие истории. - Он сделал паузу и заговорил чуть тише:
- До моих ушей докатилась даже история о том, что мою жену и вашего
шофера видели вместе у реки. - Николсон снова выдержал паузу. - Я полагаю,
он был очень способный молодой человек, леди Франсез.
"Вот, значит, как, - подумала Франки. - Уж не собирается ли он делать
вид, будто его жена сбежала с моим шофером? Вот, значит, какую игру он
затеял?"
- Хоукинс умен, чем выгодно отличается от всех прочих шоферов, - сказала
она.
- Я сразу это заметил, - сказал Николсон и обернулся к Роджеру:
- Мне пора. Поверьте, я искренне сочувствую вам и миссис
Бассингтон-Ффренч.
Роджер пошел его проводить. Франки последовала за ними. На столике в
холле лежали два адресованные ей письма. Одно - какой-то счет. Другое...
У нее екнуло сердце.
Другое надписано почерком Бобби.
Николсон и Роджер стояли на пороге.
Франки вскрыла конверт.
"Дорогая Франки, я наконец-то напал на след. Как можно скорее отправляйся
в Чипинг-Сомертон, я уже там. Лучше приезжай поездом, а не на автомобиле.
"Бентли" слишком бросается в глаза. Поездом не очень удобно, но доехать
можно. Приезжай в дом под названием "Тюдоровский коттедж". Я объясню тебе,
как туда добраться. Дорогу ни у кого не спрашивай. (Тут следовали подробные
указания.) Тебе все ясно? Никому не говори. (Эта фраза была жирно
подчеркнута.) Ни единой душе.
Всегда твой
Бобби".
Франки в волнении скомкала письмо. Значит, все в порядке. Ничего
страшного с Бобби не произошло. Он напал на след - и надо же, какое
совпадение, - на тот же след, что и она. Она уже побывала в Сомерсет-хаусе и
ознакомилась с завещанием Джона Сэвиджа. Наследницей оказалась Роуз Эмили
Темплтон, жена Эдгара Темплтона, проживающего в Тюдоровском коттедже в
Чипинг-Сомертоне. И это опять же легко было соотнести с железнодорожным
справочником в доме на Сент-Леонард-гарденз. Чипинг-Сомертон - одна из
станций на той странице, которая была открыта. Значит, Кэймены уехали в
Чипинг-Сомертон.
Все понемногу становилось на свои места. Они с Бобби все ближе к цели.
К ней подошел Роджер Бассингтон-Ффренч.
- Есть что-нибудь интересное? - спросил он мимоходом.
Франки смутилась. Конечно же, Бобби не имел в виду Роджера, когда
заклинал ее никому не говорить?
Но она вспомнила, как жирно было подчеркнуто это предупреждение,
вспомнила и свои недавние чудовищные домыслы. Если ее догадка верна, Роджер,
по простоте душевной, может нечаянно выдать их с Бобби. Нет, она ни в коем
случае не станет намекать ему о своих подозрениях...
- Нет. Ничего интересного, - только и сказала она.
Еще до того, как кончатся эти сутки, ей придется горько пожалеть о своей
предосторожности.
А в следующие несколько часов она не раз каялась, что по настоянию Бобби
не воспользовалась автомобилем. По прямой до Чипинг-Сомертона было не так уж
и далеко, но ехать пришлось с тремя пересадками и при каждой в томительном
ожидании сидеть на очередной провинциальной станции, для Франки с ее
нетерпеливым характером все эти проволочки были просто невыносимы.
И все же Бобби, наверное, в чем-то прав: в этой глухомани ее "бентли" и
вправду слишком бросался бы в глаза.
Объяснить Бассингтон-Ффренчам, почему она оставляет у них свой
автомобиль, было не так просто, и она наскоро придумала что-то несусветное.
Когда поезд Франки дотащился наконец до маленькой станции
Чипинг-Сомертон, только-только начинало темнеть. Но Франки казалось, что уже
чуть ли не полночь. Ей казалось, что эта поездка никогда не кончится.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.