АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Но почему он не написал ни словечка, чтобы ее успокоить?
Это объяснить труднее, но все-таки можно. Непредвиденные обстоятельства -
не было времени или возможности... Бобби знал, что она. Франки, не
переполошится из-за него. Все в порядке.., должно быть в порядке".
Дознание прошло как во сне. Там были и Роджер и Сильвия - в своем вдовьем
трауре она была такой трогательной, такой прекрасной. Франки поймала себя на
том, что восхищается ею, как восхищалась бы актрисой.
Судебное разбирательство вели очень тактично. В здешних местах
Бассингтон-Ффренчей любили и всячески старались щадить чувства вдовы и брата
покойного.
Франки и Роджер дали свои показания, доктор Николсон - свои, было
предъявлено прощальное письмо покойного. Все закончилось очень быстро.
Вынесенный вердикт гласил: "Самоубийство в состоянии крайней депрессии".
"Обычный в таких случаях" вердикт, вспомнила она слова мистера Спрэга.
Два "таких" случая - Сэвидж и Бассингтон-Ффренч...
Два самоубийства в состоянии крайней депрессии. Нет ли.., не может ли
быть между ними какой-то связи?
Что это безусловное самоубийство. Франки не сомневалась, ведь она была на
месте трагедии. Версия Бобби о том, что это убийство, совершенно
неприемлема. У доктора Николсона неопровержимое алиби - оно подтверждено
самой вдовой.
Франки и доктор Николсон задержались после того, как другие вышли.
Коронер пожал Сильвии руку и выразил соболезнование.
- Франки, дорогая, по-моему, для вас есть несколько писем, - сказала
Сильвия. - Вы не возражаете, если я вас покину и пойду прилягу. Все это было
так ужасно, - вздрогнув, добавила она и вышла из комнаты. Николсон пошел с
ней, пробормотав что-то насчет успокоительного.
Франки повернулась к Роджеру.
- Роджер, Бобби исчез.
- Исчез?
- Да!
- Где и как?
Франки быстро, в нескольких словах, объяснила.
- И с тех пор его не видели? - спросил Роджер.
- Нет. Что вы об этом думаете?
- Мне это не нравится, - сказал Роджер. У Франки упало сердце.
- Вы не думаете, что...
- О, возможно, все не так уж плохо, но.., ш-ш, Николсон идет.
Доктор вступил в комнату своей бесшумной походкой. Он потирал руки и
улыбался.
- Дознание прошло отлично, - сказал он. - В самом деле отлично. Доктор
Дэвидсон был чрезвычайно тактичен и внимателен. Нам просто повезло с
коронером.
- Вероятно, - машинально ответила Франки.
- От него очень многое зависит, леди Франсез. Как повести дознание - это
всецело в руках коронера. У него широкие полномочия. Он может все усложнить,
а может и облегчить - это как ему будет угодно. В данном случае все прошло
превосходно.
- В сущности, хороший спектакль, - резко сказала Франки.
Николсон посмотрел на нее удивленно.
- Я понимаю, что имеет в виду леди Франсез, - сказал Роджер. - Я и сам
воспринял все именно так. Мой брат был убит, доктор Николсон.
Роджер стоял за спиной доктора и не видел в отличие от Франки, что в
глазах доктора мелькнул страх.
- Я знаю, что говорю, - сказал Роджер, опередив Николсона, который
собрался ответить. - Какие бы тут ни оглашали вердикты, я считаю
произошедшее убийством. Те преступные твари, которые вынудили моего
несчастного брата стать рабом страшного зелья, безусловно, убили его, не
важно, что стрелял он сам.
Он сделал шаг вперед, и теперь его пылающие гневом глаза смотрели на
доктора.
- Я намерен с ними расквитаться, - сказал он, и в его словах прозвучала
угроза.
Доктор Николсон, не выдержав его взгляда, опустил глаза. Он печально
покачал головой.
- Не могу с вами не согласиться. О пристрастии к наркотикам я знаю
больше, чем вы, мистер Бассингтон-Ффренч. Заставить человека принимать
наркотики и вправду страшное преступление.
В голове у Франки уже роились разные идеи, и одна особенно настойчиво.
"Нет, нет, - говорила она себе. - Это было бы слишком чудовищно. И однако..,
его алиби подтверждено только Сильвией. Но если так, то..."
Она встряхнулась, услышав, что к ней обращается доктор Николсон:
- Вы приехали на автомобиле, леди Франсез? На сей раз обошлось без
несчастного случая?
Франки вдруг почувствовала, до чего ненавистна ей его улыбочка.
- Да, - ответила она. - По-моему, было бы просто обидно расходовать
столько сил на несчастные случаи, не правда ли?
Интересно, ей показалось или он и вправду заморгал глазами?
- Наверное, на сей раз автомобиль вел ваш шофер?
- Мой шофер исчез, - сказала Франки, посмотрев доктору прямо в глаза.
- Что вы говорите...
- В последний раз его видели, когда он шел к Грэнджу, - продолжала
Франки. Николсон поднял брови.
- В самом деле? Видимо, у меня на кухне имеется некая симпатичная
приманка? - В его голосе слышалось приятное удивление. - Вот не знал.
- Так или иначе, в последний раз его видели у Грэнджа, - сказала Франки.
- Я смотрю, вы очень расстроены, - сказал Николсон. - Не надо так близко
к сердцу принимать здешние слухи. Местным сплетникам доверять нельзя. Я
слышал дичайшие истории. - Он сделал паузу и заговорил чуть тише:
- До моих ушей докатилась даже история о том, что мою жену и вашего
шофера видели вместе у реки. - Николсон снова выдержал паузу. - Я полагаю,
он был очень способный молодой человек, леди Франсез.
"Вот, значит, как, - подумала Франки. - Уж не собирается ли он делать
вид, будто его жена сбежала с моим шофером? Вот, значит, какую игру он
затеял?"
- Хоукинс умен, чем выгодно отличается от всех прочих шоферов, - сказала
она.
- Я сразу это заметил, - сказал Николсон и обернулся к Роджеру:
- Мне пора. Поверьте, я искренне сочувствую вам и миссис
Бассингтон-Ффренч.
Роджер пошел его проводить. Франки последовала за ними. На столике в
холле лежали два адресованные ей письма. Одно - какой-то счет. Другое...
У нее екнуло сердце.
Другое надписано почерком Бобби.
Николсон и Роджер стояли на пороге.
Франки вскрыла конверт.
"Дорогая Франки, я наконец-то напал на след. Как можно скорее отправляйся
в Чипинг-Сомертон, я уже там. Лучше приезжай поездом, а не на автомобиле.
"Бентли" слишком бросается в глаза. Поездом не очень удобно, но доехать
можно. Приезжай в дом под названием "Тюдоровский коттедж". Я объясню тебе,
как туда добраться. Дорогу ни у кого не спрашивай. (Тут следовали подробные
указания.) Тебе все ясно? Никому не говори. (Эта фраза была жирно
подчеркнута.) Ни единой душе.
Всегда твой
Бобби".
Франки в волнении скомкала письмо. Значит, все в порядке. Ничего
страшного с Бобби не произошло. Он напал на след - и надо же, какое
совпадение, - на тот же след, что и она. Она уже побывала в Сомерсет-хаусе и
ознакомилась с завещанием Джона Сэвиджа. Наследницей оказалась Роуз Эмили
Темплтон, жена Эдгара Темплтона, проживающего в Тюдоровском коттедже в
Чипинг-Сомертоне. И это опять же легко было соотнести с железнодорожным
справочником в доме на Сент-Леонард-гарденз. Чипинг-Сомертон - одна из
станций на той странице, которая была открыта. Значит, Кэймены уехали в
Чипинг-Сомертон.
Все понемногу становилось на свои места. Они с Бобби все ближе к цели.
К ней подошел Роджер Бассингтон-Ффренч.
- Есть что-нибудь интересное? - спросил он мимоходом.
Франки смутилась. Конечно же, Бобби не имел в виду Роджера, когда
заклинал ее никому не говорить?
Но она вспомнила, как жирно было подчеркнуто это предупреждение,
вспомнила и свои недавние чудовищные домыслы. Если ее догадка верна, Роджер,
по простоте душевной, может нечаянно выдать их с Бобби. Нет, она ни в коем
случае не станет намекать ему о своих подозрениях...
- Нет. Ничего интересного, - только и сказала она.
Еще до того, как кончатся эти сутки, ей придется горько пожалеть о своей
предосторожности.
А в следующие несколько часов она не раз каялась, что по настоянию Бобби
не воспользовалась автомобилем. По прямой до Чипинг-Сомертона было не так уж
и далеко, но ехать пришлось с тремя пересадками и при каждой в томительном
ожидании сидеть на очередной провинциальной станции, для Франки с ее
нетерпеливым характером все эти проволочки были просто невыносимы.
И все же Бобби, наверное, в чем-то прав: в этой глухомани ее "бентли" и
вправду слишком бросался бы в глаза.
Объяснить Бассингтон-Ффренчам, почему она оставляет у них свой
автомобиль, было не так просто, и она наскоро придумала что-то несусветное.
Когда поезд Франки дотащился наконец до маленькой станции
Чипинг-Сомертон, только-только начинало темнеть. Но Франки казалось, что уже
чуть ли не полночь. Ей казалось, что эта поездка никогда не кончится.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|