АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
с вином из рук Анджелы.
-- Эй, какого черта... -- начал Томми, но Клинг перебил его:
-- Вы уже пили его?
-- Вино?
-- Да, да, вино!
-- Нет. Мы только открыли одну бутылку. А что?..
-- Какую?
-- Я не знаю. Они обе там на столе. А что происходит? Это наши шутни-
ки тебя надоумили сюда примчаться?
Клинг подбежал к столу и взял в руки открытую бутылку вина. На ее
горлышке все еще болталась карточка с надписью "Для невесты". Он вдруг по-
чувствовал себя последним идиотом. Захватив с собой вторую бутылку, пред-
назначенную для жениха, и испытывая невыносимую неловкость, он направился к
двери.
-- Извините, -- пробормотал он. -- Простите, что я так вломился к
вам. Вино было испорченное. Виноват. Простите, простите, -- повторял он,
пятясь к двери.
Стоявший сзади него Джоди Льюис воскликнул:
-- Один последний снимок, пожалуйста! Только выставьте для меня в
холл ваши туфельки, ладно? Один последний снимок!
-- Ах, да убирайтесь вы к черту! -- ответил Томми и захлопнул дверь
перед их носом.
-- Боже, -- проговорил Льюис, -- ну и характер. -- Он выждал немного.
-- У тебя там случайно не вино?
-- Вино, -- ответил Клинг, все еще испытывая неловкость.
-- Почему бы нам не откупорить и не распить его? -- сказал Льюис. - -
Я совершенно без сил.
Стив Карелла мерял шагами приемную роддома. Позади него вышагивали
Майер, Хоуз и О'Брайен, уже успевшие отвезти на санитарной машине в тюрем-
ную больницу Соколина, после того как сдали в местный полицейский участок
Уну Блейк.
-- Почему так долго? -- спрашивал Карелла. -- Боже мой, неужели это
всегда так долго тянется?
-- Расслабься, -- сказал Майер. -- Я прошел через это уже три раза. И
с каждым разом мне казалось, что это длится все дольше и дольше.
-- Она там уже чуть ли не час, -- простонал Карелла.-- Все будет в
порядке, не волнуйся. Как вы собираетесь назвать ребенка?
-- Если будет мальчик, то Марк, а девочку -- Эйприл. Майер, это ведь
не должно длиться так долго?
-- Расслабься.
-- Расслабься, расслабься... -- Он помолчал. -- Хотел бы я знать, ус-
пел ли Клинг добраться до ребят вовремя?
-- Расслабься, -- снова сказал Майер.
-- Ты только представь себе этого шизика! Налить мышьяку -- полчашки!
-- в маленькую бутылочку с вином и полагать при этом, что Томми от этого
просто стошнит! Студент-стоматолог! Это так им преподают химию! -- Он пока-
чал головой. -- Покушение на убийство -- вот как это называется. И он полу-
чит свое, на всю катушку.
-- Расслабься, -- сказал Майер. -- Они все получат свое, на полную
катушку.
-- Как Соколин?
-- Будет жить, -- ответил Майер. -- Ты видел физиономию Коттона?
-- Коттон, я слышал, тебя побила женщина? -- спросил Карелла.
-- Угу, -- стыдливо пробормотал Хоуз.
-- Сюда идет сестра, -- спас его от неприятного разговора О'Брайен.
Карелла тут же развернулся на месте. К ним приближалась чопорная жен-
щина в белом халате. Он быстро пошел ей навстречу, громко цокая каблуками
по мраморному полу.
-- С ней все в порядке? -- расслышали детективы и увидели, как сестра
кивнула, а затем, взяв Кареллу за локоть, отошла с ним к стене и они шепо-
том о чем-то засовещались. Стив все время кивал головой. Друзья, не отрыва-
ясь, смотрели на него. Затем, уже более громко, Карелла спросил:
-- Я могу ее сейчас увидеть?
-- Да, -- ответила медсестра. -- Доктор все еще у нее. Все в полном
порядке.
Карелла направился по коридору, не оглядываясь на своих коллег.
-- Эй! -- крикнул Майер.
Карелла обернулся.
-- Так кто? -- спросил Майер. -- Марк или Эйприл?
Карелла улыбнулся растерянно-загадочной улыбкой и, прокричав в ответ
"Оба!", трусцой побежал к лифту.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ]
|
|