read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



соседней крыше. Он заметил отверстия в каждой крыше, видимо, служившие
входом в помещение сверху. Он решил попробовать спуститься на улицу через
какой-нибудь люк. Подкравшись к ближайшему отверстию, Тарзан склонился над
темным провалом, прислушиваясь, не доносятся ли какие-нибудь звуки из нижних
помещений. Тарзан ничего не услышал и не почуял присутствия живых существ
поблизости. Без промедления человек-обезьяна скользнул вниз.
Кругом царил мрак, но постепенно глаза его привыкли к темноте, и при
тусклом свете факела, проникающего с улицы через маленькие окошки, Тарзан
оглядел помещение. Убедившись, что здесь никого нет, он отыскал лестницу,
ведущую в нижний этаж, -- он нашел ее в темном коридоре за дверью, где
виднелся узкий пролет каменных ступеней, спускавшихся к выходу. Удача
благоприятствовала ему, и вскоре он оказался на улице, не столкнувшись ни с
кем из обитателей дома.
Тарзан не раздумывал, в каком направлении ему идти, так как фактически
проследил продвижение двух европейцев до самых городских ворот. Его умение
ориентироваться позволяло ему с большой точностью определять направление
движения.
Сейчас необходимо было обнаружить улицу, идущую параллельно северной
стене, вдоль которой он смог бы пройти к воротам, замеченным им из леса.
Понимая, что надежда на успех заключалась в смелости проведенной операции,
он направился к ближайшему факелу на перекрестке, не пытаясь скрываться в
тени галереи, вполне резонно полагая, что никакого особого внимания к себе
он не привлечет, так как ничем не отличался от других пешеходов. И
действительно, редкие прохожие шли мимо, не задерживая на нем взгляда.
Тарзан почти дошел до ближайшего перекрестка, когда заметил группу мужчин,
одетых, как и он, в желтые туники. Они шли прямо на него, и человек-обезьяна
понял, что через несколько минут встреча станет неизбежной как раз на
перекрестке двух улиц, освещенном факелом. Вначале он решил твердо идти
вперед и при случае вступить в схватку, но вовремя вспомнил о девушке,
возможно, беззащитной узнице, надеющейся только на его помощь. Это заставило
его изменить решение. Он уже вышел на освещенный участок, и приближающиеся
воины были в нескольких ярдах, когда Тарзан вдруг наклонился и притворился,
будто поправляет ремни своих сандалий. Он не был уверен, что завязал ремни
так, как это было принято. Солдаты вплотную подошли к склонившемуся Тарзану,
но, как и предыдущие прохожие, не обратили на него никакого внимания.
Выждав, пока они пройдут мимо, человек-обезьяна свернул направо в боковую
улицу.
Эта улица оказалась еще более извилистой, чем остальные, кроме того,
она была лучше освещена, поэтому Тарзану пришлось пробираться, держась тени
галерей. Наконец, улица немного выровнялась, и вдруг при свете ближайшего
факела Тарзан увидел силуэт льва, двигавшегося ему навстречу.
Какая-то женщина перешла дорогу прямо перед львом, не обращая на него
внимания, как впрочем и он на нее. Через мгновение маленький ребенок побежал
вслед за женщиной и так близко от хищника, что тот вынужден был сделать шаг
в сторону, чтобы избежать столкновения. Человек-обезьяна усмехнулся и быстро
перешел на другую сторону улицы, так как его тонкое обоняние подсказало, что
когда лев будет проходить мимо, легкий ветерок, отраженный от стен
противоположных зданий, будет дуть ото льва к нему. В противном случае
незнакомый запах мог дойти до чутких ноздрей зверя, а Тарзан был достаточно
мудр, чтобы понять, что если можно обмануть глаза и уши Нумы, обмануть его
обоняние невозможно, он сразу почует незнакомый запах, отличающийся от
запаха других обитателей города. Лев распознает в нем чужого, и,
следовательно, врага, а у Тарзана не было времени на схватку, пусть даже и с
домашним львом. Уловка удалась, и Нума прошел мимо, бросив лишь на него
косой взгляд.
Тарзан прошел еще немного и почти достиг того места, где, как он
предполагал, начиналась улица, ведущая от городских ворот, но вдруг на
перекрестке его ноздри уловили запах девушки. Из мешанины других запахов
человек-обезьяна выхватил знакомый запах Берты Кирчер, а чуть позже и
лейтенанта Олдуика. Тарзан пошел по следу, постоянно проверяя, не сбился ли
он с пути. Поэтому на каждом перекрестке он проявлял повышенное внимание к
ремням своих сандалий, наклоняясь и приближая свои ноздри как можно ближе к
земле.
Продвигаясь по улице, по которой чуть раньше провели обоих европейцев,
он, как и они, замечал изменения в архитектуре. Освещение становилось все
лучше и лучше, количество факелов увеличивалось, теперь они находились не
только на перекрестках, но тянулись вдоль улицы. Людей стало намного больше.
Магазины были открыты и освещены, так как дневная жара уступила место
приятной ночной прохладе. Увеличилось и количество львов, свободно бродящих
по городу.
Только сейчас Тарзан обратил внимание на странное поведение жителей.
Сначала его чуть не сбил с ног человек, бегущий что есть мочи и орущий во
все горло, затем он едва не споткнулся о женщину, ползущую на четвереньках в
тени одной из аркад. Сперва человек-обезьяна подумал, что она что-то ищет в
пыли, но, приблизившись, убедился, что она ничего не потеряла, а просто
решила передвигаться таким вот способом. В другом квартале он увидел, как на
крыше соседнего здания дерутся двое. Один извернулся и толкнул своего
противника, тот рухнул вниз и остался неподвижно лежать на пыльной дороге.
Из груди победителя раздался дикий крик торжества, разнесшийся эхом по
городу, потом он ни с того ни с сего бросился с крыши вниз головой. Из
густой тени дверного проема вышел лев и направился к двум изуродованным
трупам, лежащим рядом. Тарзан подумал, что запах крови возбудит хищника, но
зверь лишь обнюхал трупы и еще дымившуюся кровь, а затем улегся между
мертвецами.
Тарзан прошел мимо льва и только миновал зверя, как его внимание
привлекла фигура человека, старательно спускавшегося с крыши здания.
Тарзаном овладело любопытство.
¶XXI. В АЛЬКОВЕ§
Как только лейтенант Олдуик осознал, что остался один на один со
львами, не имея никакой возможности защищаться при его ослабленном
состоянии, его охватил панический страх. К горлу подступила тошнота, перед
глазами поплыло, и израненное тело осело на землю. Прильнув к решетке, он не
осмеливался повернуть головы.
Как долго продолжался обморок, лейтенант не знал, а когда очнулся,
обнаружил, что лежит в прохладной постели на белоснежном белье в светлой
комнате. В открытое окно залетал теплый летний ветерок из фруктового сада,
где под тяжестью плодов гнулись ветки, а среди цветов со щенком играл
маленький ребенок.
"Боже, неужели кошмар закончился?" -- подумал Олдуик.
Затем он почувствовал щекой прохладное прикосновение чьей-то руки, и
тяжелые воспоминания вмиг улетучились, наступило состояние полного покоя.
Затем рука стала как будто жестче, горячей и влажной. Лейтенант открыл глаза
и уперся взглядом в морду огромного льва.
Лейтенант Олдуик был не только английским джентльменом и офицером, но и
отчаянным храбрецом. Однако когда он понял, что все это ему привиделось, а
на самом деле он продолжает лежать подле решетки, а стоящий над ним лев
лижет ему лицо, глаза его наполнились слезами безысходного отчаяния.
Некоторое время он притворялся мертвым, пока лев обнюхивал его тело, а
затем решил, что лучше умереть, чем сойти с ума от напряжения. Тогда он
поднялся, держась за решетку. Лев зарычал и, потеряв вдруг к нему всякий
интерес, отошел. Остальные львы лежали в тени деревьев, кроме двух или трех,
ходивших взад-вперед по двору. Этих-то лейтенант опасался больше других, но
львы проходили мимо, видимо, привычные к присутствию человека.
Увидев, что ветви одного дерева свисают над распахнутым окном,
лейтенант приободрился. Появился шанс на спасение. Но для этого предстояло
миновать дремлющих львов.
С полчаса англичанин колебался, затем, тихо выругавшись, расправил
решительно плечи и осторожно двинулся вперед. Ему наперерез бросился лев,
обнюхал, зарычал, однако лейтенант не сбавил шаг.
Сунув руку под рубашку, Гарольд Олдуик вытащил пистолет. Поведение льва
круто изменилось -- хищник отвернулся и, рыча, удалился. До дерева
оставалось всего несколько шагов, но путь к спасению преграждал спящий лев.
Переход по двору настолько измотал лейтенанта, что он стал сомневаться,
сможет ли вообще взобраться по стволу. Оставалась последняя возможность --
залезть на нижнюю ветку, а оттуда перебраться к стволу. Но чтобы дотянуться
до ветки, ему предстояло перешагнуть через льва. Затаив дыхание, он поставил
между раскинутыми лапами зверя сначала одну ногу, затем другую. Лев не
шелохнулся.
Собрав остатки сил, лейтенант сделал почти невозможное -- высоко
подпрыгнув, оказался на нижней ветке и взобрался наверх. От движения в
ветвях хищник проснулся, взглянул вверх и тут же снова погрузился в глубокий
сон. Гарольд Олдуик едва не огорчился из-за проявленной львами пассивности
-- он-то знал, что идет на смертельный риск, а оказалось, что зря нервничал.
Вровень с ним находилось открытое окно, ведущее в пустую комнату,
насколько он мог судить со своего наблюдательного пункта, и он двинулся
вперед по толстой, прочной ветке. Особой ловкости не потребовалось, и спустя
минуту, перевалившись через подоконник, лейтенант оказался в комнате. Он
очутился в просторном помещении, выстланном коврами грубой ручной работы.
Обстановка напоминала ту, что он видел в комнате, где его разлучили с Бертой
Кирчер. В углу, судя по всему, располагался альков, прикрытый тяжелыми
занавесями. Рядом с альковом виднелась дверь -- единственный выход из
комнаты.
Сумерки сгущались. Решив выбираться из здания и города под покровом
ночной темноты, лейтенант принялся осматривать комнату и первым делом
направился к двери. Неожиданно альковные занавеси раздвинулись, и в комнату
вступила женщина.
Она была молода и хорошо сложена, одежда, вернее, ее отсутствие лишь
подчеркивали грациозность ее фигуры. Однако лицо девушки было лицом



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [ 35 ] 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.