доза - бесплатно.
блестящий голубой кожный диск, который Брюс протянул ему над черным
покрывалом кровати.
с линз волосы.
шел через комнату.
сказал он, вытаскивая из кармана рубашки туго скрученный рулон
голубых кожных дисков, упакованных в пластиковые пузыри.
же принялся зарабатывать очки. - Молли тряхнула головой. - Надеюсь,
ты не забыл, что сегодня вечером у нас званый ужин с Армитажем?
Местечко под двадцатый век. Будем смотреть, как Ривейра выёживается
своими фокусами.
как приклеенная, не сходила с его губ. - Класс.
сумело пройти сквозь все преграды, которые тебе вживили в Тибе, ты
будешь чувствовать себя крайне паршиво, когда действие этого
снадобья прекратиться.
ремень на джинсах. - Рок. Погибель. Только это и слышу.
преимуществами моего неестественного состояния.
состояние.
длится - в том-то и его неестественность.
самый маленький и самый дорогой из плавучих ресторанчиков на
небольшом озере рядом с "Интерконтиненталем".
последствиях.
расплескал содержимое. Его руки била крупная дрожь.
Кейс. - Много путешествий, разная еда, иной раз не очень свежая.
места. Его золотой браслет позвякивал, когда он поднимал бокал с
вином, чтобы сделать глоток.
кромсал свою отбивную на крошечные дольки и топил их в густом соусе
по краям тарелки, но в конце концов отодвинул блюдо, не отведав ни
кусочка.
давай-ка это сюда. Ты знаешь, чего это стоит? - Она решительно
придвинула к себе тарелку Кейса. - Цельное животное выращивается
несколько лет, а потом его убивают. Это тебе не телятина из колбы.
кипящий жир и забыли в нем, и этот жир охладился, после чего вязкое
тяжелое вещество застыло в извилинах мозговых долей и
простреливалось теперь зеленовато-красными молниями боли.
Молли.
придало вину вкус йода.
голос с четким акцентом жителей Мурашовника, - имеет честь
представить вам голографическое кабаре мистера Питера Ривейры.
одинокую свечу и водрузил ее в центре их столика, собрал посуду и
тарелки. Вскоре на всех столиках горели свечи. Были поданы напитки.
ответил.
конце ресторанного зала.
не видел, откуда вышел Ривейра. На душе у Кейса стало еще паршивей.
прожектором.
подобно второй коже, отбрасывая блики в темноту сцены вокруг него.
Свечение было голографической проекцией.
смокинга, в глубине черной гвоздики, мерцали голубые камушки. Его
идеально отполированные ногти блеснули, когда он воздел руки в
приветственном жесте, выражая свое почтение аудитории. Кейс услышал,
как вода озера плещется о борта ресторана.
просияли, - я хотел бы предложить вашему вниманию замечательный
номер. Это одна из моих последних работ.
блестящие рубины. Ривейра уронил их. На пол упали кровавые капли, из
места их падения выпорхнул сизый голубь и исчез в тени за сценой.
Кто-то восхищенно ахнул. Из разных концов зала полетели
аплодисменты.
леди Три-Джейн Мари-Франс Тиссье-Ашпул.
стихли, глаза Ривейры, как показалось Кейсу, нашли в зале их столик.
окончательно - осталось только мерцание свечей. Голографическая аура
Ривейры тоже потухла, вместе со светом, но Кейс по-прежнему видел
его, стоящего на сцене со склоненной долу головой.
вертикальные, образуя открытый с одной стороны куб. Лампы освещения
ресторана снова слабо затеплились. Конструкция в виде рамы на сцене
казалась состоящей из замерзших лунных лучей. Создавалось
впечатление, что Ривейра, который стоял с опущенной головой, с
закрытыми глазами, прижав руки к бокам, дрожит от непомерного
напряжения. Внезапно внутреннее пространство туманного куба
заполнилось, превратилось в комнату, в комнату без четвертой стены,
что позволяло аудитории видеть, что в ней происходит.
открывал.
случая, чтобы в то время я ночевал в каком-либо другом месте.
обоями. Мебель состояла из двух предметов: одним был простой
деревянный стул, другим - железная кровать, выкрашенная белой
эмалью. Краска на трубках кровати лупилась и местами осыпалась,
обнажив черное железо. На кровати лежал голый ветхий матрас в
коричневую полоску. Над кроватью на перекрученном черном проводе
висела электрическая лампочка без абажура. Кейс разглядел толстый
слой пыли на верхней части лампочки. Ривейра открыл глаза.
его смокинга горели пронзительным голубым огнем.
он, - но точно помню, что вначале это была всего лишь тень, мираж.
Видение исчезло.