косметологии, Даниэлла Порфиру вполне под стать. На первый взгляд
журналистке было чуть больше тридцати, и единственным заметным
свидетельством, что она имела-таки дело с хирургами, была пара бледно-
голубых цейсовских имплантантов. Один юный репортер из французского журнала
мод как-то назвал их модно устаревшими. Как поговаривали злые языки в
Сенснете, этот репортер больше нигде и никогда не смог получить работу.
разговор о наркотиках, о наркотиках знаменитости, будет смотреть на нее b
упор, широко, как школьница, распахнув васильковые глаза, чтобы заснять все
на пленку.
сдерживаться пока они не достигли крейсерской скорости где-то над Ютой.
меня...
невнимательно с моей стороны.
Механизм мягко заурчал и начал выдавать крохотные тарелочки с копченой уткой
цвета чая, устрицами на тостах под черным перцем, за пирогом с лангустами
последовали кунжутные блинчики... Порфир, уловив намек Энджи, извлек бутылку
охлажденного шабли любимого вина Даниэллы, насколько по мнила Энджи. Кто-то
уж не Свифт ли? это помнил тоже.
будет все, что пожелаете.
свидетельства о рождении? Я знаю ваше настоящее имя. Все еще улыбаясь, она
бросила на него многозначительный взгляд.
не правда ли? И еще как! Кто укладывает вам волосы, дорогая? Парикмахер
подался вперед. Вас, Даниэлла, спасает лишь то, что на вашем фоне прочие
представители вашего вида и на людей-то не похожи.
чтобы не переступить в своих маневрах тот болевой порог, за которым могла бы
столкнуться с серьезным сопротивлением со стороны жертвы. Но когда она
провела кончиком пальца по виску, нажимая на подкожную клавишу, которая
выключила ее записывающее оборудование, Энджи напряглась в ожидании
настоящей атаки.
спросил Порфир.
на него внимания, так это почему вы так разволновались...
что наркотики никак не влияют на вашу работу. Вы также говорили, что от них
нет никаких глюков в обычном понимании этого слова. Она хихикнула.
вызывающее исключительно тяжелую зависимость. Так почему вы решили
соскочить?
годового оклада.
нормальной. Или за слабое приближение к нормальности.
предполагается, можно избежать традиционной ломки.
Даниэлла налила себе еще вина. Естественно, я слышала и другую версию
произошедшего.
собственных лабораториях Сенснета. Вы перестали его принимать, потому что
предпочли остаться сумасшедшей.
осторожно вынул из руки журналистки стакан.
мягко посапывать.
почувствовала, мисси. И потом не сможет вспомнить ничего, кроме того, что
есть у нее в записи... Он расплылся в улыбке. Тебе ведь не хочется
выслушивать треп этой суки всю дорогу до Нью-Йорка, правда?
бутылки и напакостила в ванной. А чувствовать она себя будет соот
ветственно. Он плотоядно усмехнулся.
одной из двух откидных коек в хвостовой части кабины.
нечеловеческими глазами.
религиях, Порфир?
были черными и... верующими.
слышишь?
ему о Гран-Бригитте и о наркотике в кармане.
неподвижный, как статуя. Глядя вниз на приближающуюся, пока еще скрытую
облаками землю, Энджи вспомнила вдруг игру, в которую часто играла в
детстве, когда летала на самолетах. Она тогда представляла, что путешествует
среди уплотнившихся, словно во волшебству, облачных пиков и каньонов. Те
самолеты принадлежали, скорее всего, Маас-Неотек. Теперь она летает на Лирах
Сенснета.
стимов: девственно свежий Конкорды Джей-Эй-Эль только-только восстановлены
перелет из Нью-Йорка в Париж в обществе Робина и проверенных людей Сенснета.
derqjhl площадкам на крыше Проекта Бовуа, шум моторов? Скользит ли слабое
эхо ее присутствия над кондо, где прошло детство Бобби? Какой ясной и
светлой казалась будущая жизнь и как немыслимо запутался мир ритмичное
постукивание тысяч сумасшедших шестеренок его механизма, где оно? когда
корпоративная воля Сенснета встряхнула незримыми игральными костями над ухом
никому не известных, ничего еще не ведающих детей...
время, чтобы подумать, мисси...
ГЛАВА 26. КУРОМАКУ
отеля.
колодца. Салли вынуждают похитить Энджи Митчелл. Сама мысль о том, что
кто-нибудь может украсть звезду Сенснета, показалась Кумико совершенно
невероятной, как будто кто-то устраивал заговор с целью убить героя мифов.