тебя задавать иезуитские вопросы! Мертвые не имеют дел с живыми, испанец. Их
заботы перестали быть нашими с того момента, как мы прекратили дышать и
проснулись со вкусом крови во рту и голодом в сердце!
еще раз сунется в Лондон, то это первое, что он сможет!
Элиза. -- Ты его нежно любишь, Симон? Никогда бы в тебе этого не
заподозрила.
Лотта рассказала бы тебе об этом, если бы смогла. И Кальвар, и Недди...
Кальвар был хвастун и разбалтывал встречным и поперечным, кто он и что он.
Да какой смертный в здравом уме захочет нас защищать, узнав, кто мы такие? Я
всегда думал, что у испанцев дерьмо вместо мозгов, а теперь убедился
полностью.
Недди, Кальвар и Дэнни -- убиты, и мы не можем выследить того, кто их убил.
Только другой вампир мог подкрасться к ним незаметно, причем вампир очень
древний, очень искусный, способный оставаться невидимым даже для нас. Более
древний, чем ты или я...
-- Она быстро взглянула на Гриппена, сообразив, что они с доном Симоном
ровесники и что слова "впадаешь в детство" могут быть обидны и для того, и
для другого.
проснешься, разбуженный солнечным светом.
парировал Гриппен. -- Мы имеем дело лишь друг с другом. Ты объясни это
своему болтуну. А когда он вернется в Лондон, получше за ним приглядывай.
Их причудливые чудовищные тени скользнули, трепеща, по стене.
ними, пропала из виду.
Того, что охотится на кладбище, Самого Древнего Вампира? -- Она скользнула к
Исидро и взялась пальчиками за отвороты короткого воротника, словно
намереваясь соблазнить испанца.
ответил дон Симон, -- ты видела, кто его оттуда унес?
подумал Эшер, -- впервые познакомившегося с неуловимостью вампиров..."
заметному повороту головы, испанец проводил ее взглядом.
подвал. Глаза Эшера постепенно привыкали к скудному освещению, и он уже
различал позади Исидро металлическую крышку, явно имеющую отношение к
парижской канализации. Хотя другие вампиры удалились из подвала в другом
направлении -- видимо, по лестнице, ведущей на первый этаж какого-то здания.
"Один из старых особняков в Маре или в предместье Сен-Жермен, -- предположил
Эшер, -- до которого не добрались пруссаки? Или просто один из бесчисленных
домов, перекупленных вампирами в качестве запасного укрытия?"
обернув руку полой своего шотландского плаща, осторожно отпер решетчатую
дверь. Затем взял из темного угла маленькую сумку, которую, надо полагать,
оставил там перед тем, как вмешаться в разговор, и шагнул в маленький
подвал.
уверенности, что я доберусь до вас раньше, чем они. -- Он уставился на
что-то рядом с ложем Эшера. Затем поднял этот предмет, оказавшийся старым
фарфоровым кувшином с остатками воды.
слаб, что, пожалуй, никто, кроме вампира, не смог бы его расслышать. -- Я не
знаю. Кто-то был...
щеколду, -- смутно всплывали в его сознании и никак не могли проясниться
окончательно.
широкогорлую фляжку и картонную коробку, издающую слабый аромат свежего
хлеба.
бульона в чашку, и вампир снова улыбнулся.
друзья выручают жертву вампира, предложив ему свою кровь, но обращаться с
подобной просьбой к случайным прохожим, согласитесь, не совсем удобно.
же отпущу тебя..." У Гиацинты это прозвучало бы убедительно. Но, насколько я
знаю от Лидии, случайный прохожий здесь вряд ли бы помог. Человеческая кровь
имеет разные группы.
опубликованы статьи мистера Харви? -- Исидро помог ему сесть. -- Мы знакомы
и с аппаратами для переливания крови, и с полыми иглами. Я слышал, что
венские вампиры впрыскивали жертвам в кровь кокаин. Когда сосуды Дюара
получили распространение в прошлом году, Дэнни пытался сделать запас свежей
крови, но оказалось, что она при этом утрачивает вкус, да и не в одной крови
дело. Полагаю, представься нам такая возможность, -- добавил он, не повышая
голоса, -- многие из нас изменили бы образ жизни.
обжигали холодом.
было изящно и экономно, как сонет. -- Насчет Гриппена не беспокойтесь. В
данный момент он и Хлоя возвращаются в Лондон...
аристократа, для которого долг столь же свят, как и права. -- И мы еще не
ликвидировали убийцу... Я, кстати, до сих пор не убежден полностью, --
продолжил он, аккуратно убирая в сумку чашку, флягу и ложку, -- что убийца
не сам Гриппен. Здесь я полагаюсь на вашу версию, что вампиризм -- чисто
медицинская патология. За триста пятьдесят лет изменения могли накопиться в
таком количестве...
бледно-пепельные волосы. -- Хотя в юности я был белокурым, но волосы у меня
были гораздо темнее, чем сейчас, а глаза и вовсе темными. Такая бледность
глаз и волос для нас не совсем обычна. Может быть, это как раз то, что
называется мутацией вируса, если, конечно, вирусы имеют к этому отношение.
Старейший вампир, которого я знал, мой мастер Райс, тоже был бледным в
отличие от своих птенцов... Так вот, с возрастом изменения могли накопиться,
а коль скоро Кальвар покинул Париж по тем же самым причинам, которые
восстановили против него Гриппена в Лондоне...
попыток выпрямить спину, что сейчас ему хотелось только спать. -- Вы не
читали газеты? У меня в кармане... -- Он засомневался. -- А, нет, я ее
оставил в катакомбах. Перепечатка из лондонской "Тайме". Гриппену
потребовались бы сутки, чтобы сюда добраться, а за день до того, как на меня
напали, в Лондоне вампиром было в одну ночь убито девять человек. Полиция
сбита с толку тем, что тела жертв обескровлены, но...
научился тоньше различать проявления чувств Исидро?
лондонского вампира. Гриппен, конечно, зверь, но он бы не уцелел в течение
трехсот пятидесяти лет, совершай он такие безумства. Теперь я знаю, что
Гриппен и Хлоя здесь ни при чем, да и на Фарренов это не слишком похоже.
Такое впечатление, что некий вампир, долго сдерживавший свои желания, дал
себе наконец волю.
Симон. -- Но девять жертв...
с неизвестным нам вампиром.
вздохнул.
было бы спокойнее думать, что она права. -- Он уронил голову на подушку,